法语助手
  • 关闭
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审大特点直是关程序问题冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等为基础,按照抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认为,缔约国没有审查请愿人关生违反第五条(巳)项情形论辩指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

此点论辩是,所有脆弱性因素都将国内总产值增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我国家将再次为我们时代论辩做出自己贡献,并坚定它站在真正斗争中心意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

案请愿人情况,委员会认为请愿人提出了这样论辩案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证《公约》下权利确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


madelonnettes, mademoiselle, Madère, madérisation, madérisé, madériser, Madhuca, madhya pradesh, madi, madisonite,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判一大特点一直是关于程序问题冗长

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等为基础,按照对抗性原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,员会得出结认为,缔约国没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点是,所有脆弱性因素都将对国内总产值增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我国家将再次为我们时代基本做出自己贡献,并坚定它站在真正斗争中心意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案请愿人员会认为请愿人提出了这样,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理角度考虑不可能要求缔约国不此种指称如何无理均须保证对《公约》下权利确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


mafurite, Mag, magallanite, maganer, maganthophyllite, magaré, magarer, magasin, magasinage, magasiner,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判一大特点一直是关于程序问题冗长

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等为基础,按照对抗原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结认为,缔约没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项情形指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点是,所有脆弱因素都将对内总产值增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我将再次为我们时代基本做出自己贡献,并坚定它站在真正斗争中心意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案请愿人情况,委员会认为请愿人提出了这样案情,而缔约不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理角度考虑不可能要求缔约此种指称如何无理均须保证对《公约》下权利确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返有可预见、真实和直接涉及本人遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返有可预见、真实和直接涉及本人遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可案例。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


maghagendorfite, maghémite, maghreb, Maghrébin, maghzen, magicien, magie, Magilidae, magique, magiquement,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方的开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是关于程序问题的冗长

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等为基础,按照对抗性原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结认为,缔约国没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项情形的可的指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点的是,所有脆弱性因素都将对国内的增长率生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我的国家将再次为我们时代的基本做出自己的贡献,并坚定它站在真正斗争中心的意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案请愿人的情况,委员会认为请愿人提出了这样的可的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性的侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不此种指称如何无理均须保证对《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可的案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可的案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magmabasalte, magmatique, magmatisme, magmatiste, magmatite, magmatogène, magmatologie, magmosphère, magnafaciès, magnaflux,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方的论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是关于程序问题的冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事方平等为基础,按照对抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认为,缔约国没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项情形的可论辩的指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点的论辩是,所有脆弱性因素都将对国内总产值的增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,些努力,我的国家将再次为我们时代的基本论辩做出自己的贡献,并坚定它站真正斗争中心的意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案请愿人的情况,委员会认为请愿人提出了样的可论辩的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性的侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证对《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magnanimité, magnat, Magne, magnéferrite, magnélithe, magner, magnésamine, magnéscope, magnésianite, magnésico,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方的论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是关于程序问题的冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等基础,抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认,缔约国没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项情形的可论辩的指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

此点的论辩是,所有脆弱性因素都将国内总产值的增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我的国家将我们时代的基本论辩做出自己的贡献,并坚定它站在真正斗争中心的意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

于本案请愿人的情况,委员会认请愿人提出了这样的可论辩的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性的侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magnétiant, magnétique, magnétisabilité, magnétisable, magnétisant, magnétisante, magnétisation, magnétiser, magnétiseur, magnétisme,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方,辩方的论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是关于程序问题的冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等基础,按照对抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出,缔约国没有审查愿人关于生违反第五条(巳)项情形的可论辩的指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点的论辩是,所有脆弱性因素都将对国内总产值的增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我的国家将再次我们时代的基本论辩做出自己的贡献,并坚定它站在真正斗争中心的意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于本案愿人的情况,委员会愿人提出了这样的可论辩的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性的侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证对《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magnétochimique, magnétoconducteur, magnétoconductivité, magnétodiélectrique, magnétodiode, magnétodynamique, magnétoélasticité, magnétoélastique, magnétoélectrique, magnéto-électrique,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

控方结束后,辩方的论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判的一大特点一直是序问题的冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事各方平等为基础,按照对抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在各方有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认为,缔约国没有审查请愿人生违反第五条(巳)项情形的可论辩的指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点的论辩是,所有脆弱性因素都将对国内总产值的增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我的国家将再次为我们时代的基本论辩做出自己的贡献,并坚定它站在争中心的意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

本案请愿人的情况,委员会认为请愿人提出了这样的可论辩的案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性的侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理的角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证对《公约》下的权利的确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目的,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、实和直接涉及本人的遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩的案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magnétométrie, magnétométrique, magnétomoteur, magnétomotorique, magnétomotrice, magnéton, magnéto-optique, magnétopause, magnétophone, magnétophotophorèse,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,
lùn biàn
débat
apologie
论辩文
Fr helper cop yright

La présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge.

结束后,辩论辩开始。

Le procès a été marqué par de longues controverses sur des points de procédure.

迄今,审判一大特点一直是关于程序问题冗长论辩

La procédure est conduite selon le principe de l'égalité des parties et des débats contradictoires.

司法诉讼以当事等为础,按照对抗性论辩原则进行。

Les parties ont maintenant six semaines pour présenter leur plaidoirie au Groupe et elles doivent envoyer leurs documents écrits d'ici au 12 décembre.

现在有6周时间向仲裁小组做口头论辩,并在12月12日之前提交书面文件。

Il a par conséquent estimé que l'État partie n'avait pas examiné la plainte défendable du requérant pour violation de l'article 5 f).

因此,委员会得出结论认为,缔约国没有审查请愿人关于生违反第五条(巳)项情形论辩指称。

On faisait valoir à l'appui de cette formule que tous les facteurs de vulnérabilité se répercutaient sur le taux de croissance du PIB.

对此点论辩是,所有脆弱性因素都将对国内总产值增长率产生影响。

Mon pays apportera ainsi, je l'espère, une nouvelle fois sa contribution aux débats fondamentaux de notre temps et affirmera sa volonté d'être au cœur des vrais combats.

我希望,通过这些努力,我国家将再次为我们时代论辩做出自己贡献,并坚定它站在真正斗争中心意愿。

Dans le cas d'espèce, le Comité a estimé que le requérant avait présenté une plainte défendable mais que le fait que l'État partie n'avait pas instruit ni jugé l'affaire effectivement l'avait empêché d'établir si une violation avait eu lieu.

对于案请愿人情况,委员会认为请愿人提出了这样论辩案情,而缔约国不有效调查和审理案件,无法确证是否生了实质性侵权。

S'il ne pouvait pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.

虽然从合理角度考虑不可能要求缔约国不论此种指称如何无理均须保证对《公约》下权利确证,但第六条规定,只要指称在《公约》下可以论辩,就要保护所称受害人。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comitéf, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risqueg.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩案例。

3 L'État partie renvoie également à la jurisprudence du Comité, qui a estimé qu'au sens de l'article 3 de la Convention la personne concernée doit courir personnellement un risque prévisible et réel d'être torturée dans le pays dans lequel elle serait renvoyée, et que c'est à elle qu'il appartient de démontrer l'existence de ce risque.

3 缔约国还提及委员会有项判例说, 为《公约》第3条目,当事人必须面临在其被遣返国家有可预见、真实和直接涉及遭受酷刑风险,而且申诉人必须提出可论辩案例。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 论辩 的法语例句

用户正在搜索


magnétosphère, magnétosport, magnétostatique, magnétostibiane, magnétostratigraphie, magnétostriction, magnétotachymétrique, magnétotaconite, magnétothèque, magnétothérapie,

相似单词


轮子转得太慢, 轮作, 轮作次序变更, 轮作田, , 论辩, 论处, 论丛, 论打出售, 论敌,