法语助手
  • 关闭
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令人信服地道了小武器和轻武器非法经纪活动这一严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗议无一例外地得到俄罗斯当局的讥讽,说什么俄罗斯当局对自俄罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重要的是,各会员国和秘书处作一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我们的感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


apragmatique, apragmatisme, apraxie, apraxique, âpre, âprement, après, après que, après quoi, après tout,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令人信服地道出了小武器轻武器非法经纪活动这一越来越严重

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府抗议无一例外地得到俄罗斯当局讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土“志愿者”渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过决议无人理睬机构”,至关重要是,各会员国处作出协调一致努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响各方进行直接、真诚对话,没有仇恨、敌意讥讽地表达我们感受,才能引导对方放弃批评指责,走向平共处、希望最终繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


âpreté, apriorique, apriorisme, aprioriste, aprobarbital, aproche, aproctie, aproctose, à-propos, aprosexie,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令人信服地道出了小武器和轻武器非法经纪活动这一越来越严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗议无一例外地得到俄罗斯当局的讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重要的是,各会员国和秘书处作出协调一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我们的感受,导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


apte, aptère, apterin, Aptérygiformes, aptérygotes, aptéryx, apthychus, Aptiana, Aptien, Aptine,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很,但却令信服地道出了小武器和轻武器非法经纪活动这一越来越严重问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府无一例外地得到俄罗斯当局,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土“志愿者”渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我想要防止大会成为我一些同事地界定为“通过理睬机构”,至关重要是,各会员国和秘书处作出协调一致努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

逐渐知道,只有受影响各方进行直接、真诚对话,没有仇恨、敌意和地表达我感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何,凡依据某一群体居民或某个特定士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体、蔑视他,并激发仇视或怂恿歧视他,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


Aquapuls, aquapuncture, aquarelle, aquarelliste, aquariophile, aquariophilie, aquarium, aquascooter, Aquaseis, aquastat,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽却令人信服地道出了小武器和轻武器非法经纪活动这一越来越严重问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼),被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府抗议无一例外地得到俄罗斯当局讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土“志愿者”渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过决议无人机构”,至关重要是,各会员国和秘书处作出协调一致努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响各方进行直接、真诚对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我们感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


aqueuse, aqueux, aquiclude, aquicole, aquiculteur, aquiculture, aquifère, aquifoliacées, aquifuge, aquigène,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令人信服地出了小武非法经纪活动这一越来越严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗议无一例外地得到俄罗斯当局的讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重要的是,各会员国秘书处作出协调一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意讥讽地表达我们的感受,才能引导对方放弃批评指责,走向平共处、希望最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


aquoluminescence, aquopentammine, aquosiliceux, aquosité, Ar, ar(r)iser, ara, arabanase, arabane, arabate,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令人信服地出了小非法经纪活动这一越来越严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗议无一例外地得到俄罗斯当局的讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们想要防止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重要的是,各会员国和秘书处作出协调一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐,只有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我们的感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


arabinoside, arabiose, arabique, Arabis, arabisant, arabisation, arabiser, arabisme, arabiste, arabite,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说讥讽,但却令人信服地道出了小武器和轻武器非法经纪活动这一越来越严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往被人们讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗议无一例外地罗斯当局的讥讽,说什么罗斯当局对来自罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我们止大会成为我们一些同事讥讽地界定为“通过的决议无人理睬的机构”,至关重的是,各会员国和秘书处作出协调一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

我们逐渐知道,只有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我们的感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何人,凡依据某一群体的居民或某个特定人士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他们,并激发仇视或怂恿歧视他们的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


aracées, arachide, arachine, Arachis, arachnéen, arachnéphobie, arachnide, arachnides, arachnidisme, arachnodactylie,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,
jī fěng
railler; ridiculiser; persifler

Il me fixait d'un œil narquois.

他用讥讽的眼神盯着我。

Le film illustre de façon convaincante, quoique cynique, le problème croissant du courtage illicite des armes légères et de petit calibre.

话说得很讥讽,但却令信服地道出了小武器和轻武器非法经纪活动这一越来越严重的问题。

Ces maisons sont connues sous le nom de "casas cunas" ("maisons berceaux") mais sont souvent désignées par le sobriquet de "casas de engordeza" ("maison d'engraissement").

这些收容所称为“casas cunas”(育婴或育幼房),但往往讥讽为“casas de engordeza”(育肥房)。

Toute protestation de la part du Gouvernement géorgien faisait invariablement l'objet d'une réponse cynique selon laquelle les autorités russes n'étaient pas responsables de l'entrée de « volontaires » à partir du territoire russe et que la Géorgie devait unilatéralement assurer la sécurité de ses frontières.

格鲁吉亚政府的抗一例外地得到俄罗斯当局的讥讽,说什么俄罗斯当局对来自俄罗斯领土的“志愿者”的渗透负任何责任,格鲁吉亚自己必须保障其边界的安全。

Dans ce domaine, il est impérieux que nous fassions des efforts concertés, États Membres et Secrétariat général de l'ONU, si nous voulons éviter que l'Assemblée générale ne soit, comme le définissait ironiquement un de nos éminents collègues, « un organe qui prend des résolutions que personne ne prend en compte ».

在这一领域,如果我想要防止大会成为我一些同事讥讽地界定为“通过的理睬的机构”,至关重要的是,各会员国和秘书处作出协调一致的努力。

Nous avons appris que seuls des pourparlers directs et sincères entre les parties lésées, au cours desquels nous pouvons tous exprimer nos sentiments sans rancune, hostilité ou amertume, peuvent pousser les parties adverses à dépasser les reproches et les accusations et les mener vers une coexistence pacifique, vers l'espoir, et enfin, vers la prospérité.

逐渐知道,只有受影响的各方进行直接、真诚的对话,没有仇恨、敌意和讥讽地表达我的感受,才能引导对方放弃批评和指责,走向和平共处、希望和最终的繁荣。

Une personne qui en faisant des déclarations publiques verbalement, par écrit ou en utilisant les médias publiques ridiculise un groupe de résidents ou une personne précise, en raison de son appartenance à un groupe national, racial, ethnique, religieux ou autre groupe précis, ou exprime du mépris pour ledit groupe ou ladite personne, ou encourage la haine ou la discrimination à l'égard dudit groupe ou ladite personne, est passible d'une amende ou de restriction de liberté ou de détention ou d'emprisonnement d'une durée maximale de 2 ans.

任何,凡依据某一群体的居民或某个特定士所属特定民族、种族、宗教或其他团体发表口头和书面公开声明,使用公共媒体讥讽、蔑视他,并激发仇视或怂恿歧视他的,应处以罚款、限制自由、拘禁或最长二年的监禁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 讥讽 的法语例句

用户正在搜索


aragon, aragonais, aragonite, aragotite, araguayen, araignée, araignée de mer, araigner, araire, arak,

相似单词


, , 讥嘲, 讥刺的锋芒, 讥弹, 讥讽, 讥讽的, 讥讽的(人), 讥讽的文字, 讥讽地,