法语助手
  • 关闭
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的言谈里,从来没出现过“英”或者是“大不列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈作出不足的反应是不够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子非法权不会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、言谈颇有节制的,但这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

的变化带来了希望,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将不扩散的承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在言谈话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制,但制已成为阿富汗言谈的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我代表团看来,这一治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为言谈陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌人并举行事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远不足以造成心态、观念言谈的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点言谈的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、言谈神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美府在非常重要的事项上向以色列府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前的言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


板面, 板钮开关, 板硼钙石, 板坯, 板皮, 板票壳, 板起面孔, 板铅铀矿, 板墙, 板桥,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的言谈里,从来没出现过“英”或者是“大列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈作出足的反应是够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子非法会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、言谈颇有节制的,但这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而言谈来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

策的变化带来了希望,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而言谈来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁扩散的承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在言谈话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗言谈的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我代表团看来,这一治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为言谈陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌人并举行事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远足以造成心态、观念言谈的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点言谈的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、言谈神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人府在非常重要的事项上向以色列府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前的言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

言谈里,从来没出现过“英国”或者是“大”这样字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈和作出反应是

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、言谈颇有节制,但这一次,他说得非常非常明白,传达信息令十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而言谈来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策变化带来了希望,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而言谈来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

义上说,将裁军和扩散承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多言谈话语中流露出这样看法:所谓穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知先前借给她项链是件赝品,而她却赔了真项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管能把目前主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗政治言谈内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看来,这一政治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为言谈和陈词滥调奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远足以造成心态、观念和言谈真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点和言谈实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

站姿、举动、言谈和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划阴险恶毒目昭然若揭,并使对美国政府在非常重要事项上向以色政府作出“保证性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它久就汇入昔日言谈交流百川之流,继续奔腾向前,断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的里,从来没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅和作出不足的反应是不够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法权不会为高尚或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、颇有节制的,但这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国策的变化带来了希望,但行动胜于

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不扩散的承诺由变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语是一种社会现象,因此每一次交流只能根据其他一些交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

我国代表团看来,这一治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为和陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局公开中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制论自由,远不足以造成心态、观念和的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点和的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、和神态都表明,这个女子精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

整个采访期间发表的大量使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美国非常重要的事项上向以色列府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何交流,即便它没有逐字重复以前的交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

言谈里,从来没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈和作出不足的反应是不够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法权不会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很静、言谈颇有节制的,但这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国策的变化带来了希望,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不扩散的承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在言谈话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知道先前借给的项链是件赝品,而却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿言谈的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看来,这一治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为言谈和陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远不足以造成心态、观念和言谈的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点和言谈的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

的站姿、举动、言谈和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美国府在非常重要的事项上向以色列府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前的言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的言谈里,来没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈和作出不足的反应是不够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权不会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、言谈颇有节制的,但这一次,他说得非常非常白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策的变化带来,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是言谈

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

道义上说,将裁军和不扩散的承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在言谈话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗政治言谈的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看来,这一政治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为言谈和陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远不足以造成心态、观念和言谈的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史无效,无法带来心态、观点和言谈的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、言谈和神态都表,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量言谈使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前的言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的里,从没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅和作出不足的反应是不够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权不会为高尚或书面协定所

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、颇有节制的,这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策的变化带了希望,胜于

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而不是证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不扩散的承诺由变成具体,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在中知道先前借给她的项链是件赝品,而她却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前的人道主义局势引咎于制裁,制裁已成为阿富汗政治的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语是一种社会现象,因此每一次交流只能根据其他一些交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

在我国代表团看,这一政治意愿并未通过具体表现出,而是正沦为和陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开中将其视为敌人并举军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制论自由,远不足以造成心态、观念和的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制论自由,已被历史证明无效,无法带心态、观点和的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何交流,即便它没有逐字重复以前的交流,并可能偏离它它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日交流的百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

她的里,从来没出现过“英国”或者“大列颠”这样的字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅和作出足的反应够的。

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权会为高尚或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、颇有节制的,但这一次,他说得非常非常明白,传达的信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策的变化带来了希望,但行动胜于

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我的工作要靠成果而来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和扩散的承变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在话语中流露出这样的看法:所谓的穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来的一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在中知道先前借给她的项链件赝品,而她却赔了真的项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管能把目前的人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗政治的内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

于语一种社会现象,因此每一次交流只能根据其他一些交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看来,这一政治意愿并未通过具体行动表现出来,而正沦为和陈词滥调的奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制论自,远足以造成心态、观念和的真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制论自,已被历史证明无效,无法带来心态、观点和的实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

她的站姿、举动、和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表的大量使脱离计划的阴险恶毒的目昭然若揭,并使人对美国政府在非常重要的事项上向以色列政府作出“保证的性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何交流,即便它没有逐字重复以前的交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它久就汇入昔日交流的百川之流,继续奔腾向前,断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

言谈冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

言谈里,从没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,仅仅言谈和作出不足反应是不够

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权不会为高尚言谈或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、言谈颇有节制,但这一次,他说得非常非常白,传达信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而不是言谈

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策变化带了希望,但行动胜于言谈

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而不是言谈

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不承诺由言谈变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在言谈话语中流露出这样看法:所谓穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在言谈中知道先前借给她项链是件赝品,而她却赔了真项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗政治言谈内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看,这一政治意愿并未通过具体行动表现出,而是正沦为言谈和陈词滥调奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开言谈中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制言论自由,远不足以造成心态、观念和言谈真正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制言论自由,已被历史无效,无法带心态、观点和言谈实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

站姿、举动、言谈和神态都表,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表大量言谈使脱离计划阴险恶毒目昭然若揭,并使人对美国政府在非常重要事项上向以色列政府作出“保性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何言谈交流,即便它没有逐字重复以前言谈交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日言谈交流百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


半柴油机, 半场, 半超越曲线, 半潮水位, 半沉头, 半沉头螺钉, 半沉头铆钉, 半成品, 半承压的, 半痴愚者,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,
yántán
parler ;
converser ;
conversation
法语 助 手 版 权 所 有

Il parle avec sécheresse.

冷漠。

Pendant ses discours, je n'ai jamais entendu des mots comme « Grande-Bretagne ».

里,从来没出现过“英国”或者是“大不列颠”这样字眼。

Certes, la rhétorique et les réactions inadéquates ne suffisent pas.

毫无疑问,和作出不足反应是不够

Les beaux discours et les accords écrits ne dissuaderont pas les terroristes et les régimes hors-la-loi.

恐怖分子和非法政权不会为高尚或书面协定所动。

Habituellement, il est plutôt calme et discret alors que, cette fois, il a été catégorique et son message alarmant.

他通常都很冷静、颇有节制,但这一次,他说得非常非常明白,传达信息令人十分担忧。

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而不是来证明。

Le changement intervenu dans la politique des États-Unis est une source d'espoir, mais les actions parlent plus haut que les paroles.

美国政策变化带来希望,但行动胜于

J'ai dit à plusieurs reprises que nous devions être jugés à l'aune de nos résultats, et non simplement de nos paroles.

我多次说过,我工作要靠成果而不是来证明。

Il est moralement indispensable que tous les propos d'engagement en faveur du désarmement et de la non-prolifération soient traduits en actes.

从道义上说,将裁军和不扩散承诺由变成具体行动,非常重要。

Nombreux sont ceux qui, dans leurs propos, donnent l'impression qu'il existe un conflit en cours entre les mondes dits musulman et occidental.

很多人在话语中流露出这样看法:所谓穆斯林世界和西方世界之间正持续发生冲突。

Puis, un jour, FoLai amie, voir la section, à dire que ses précédentes prêter un faux collier, elle a vraiment collier ouvrant droit à indemnisation.

后来一天,玛蒂尔德碰见女友佛莱思节,在中知道先前借给她项链是件赝品,而她却赔项链。

Si la situation humanitaire actuelle ne peut être imputée aux sanctions, celles-ci ne cessent pour autant d'être invoquées en permanence dans le discours politique afghan.

尽管不能把目前人道主义局势引咎于制裁,但制裁已成为阿富汗政治内容。

Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.

由于语是一种社会现象,因此每一次交流只能根据其他一些交流才能产生“含义”,才可为人知晓。

Mais ma délégation a l'impression que cette volonté politique, plutôt que se manifester par des mesures concrètes, est tenue en otage par des discours et des clichés.

但在我国代表团看来,这一政治意愿并未通过具体行动表现出来,而是正沦为和陈词滥调奴隶。

La partie géorgienne s'est déclarée préoccupée par l'emploi de stéréotypes diabolisant la partie adverse dans le débat public et par les manœuvres militaires organisées par les autorités abkhazes.

格鲁吉亚方面对阿布哈兹当局在公开中将其视为敌人并举行军事演习感到关切。

Les moyens juridiques, comme les restrictions à la seule liberté d'expression, étaient loin de pouvoir suffire à introduire de réels changements dans les mentalités, la manière de voir et le discours.

法律反应,诸如单只限制论自由,远不足以造成心态、观念和正改变。

Les trois rapporteurs spéciaux souhaitent souligner que les restrictions légales à la liberté d'expression se sont toujours avérées inefficaces pour faire vraiment évoluer les mentalités, les points de vue et les discours.

三位特别报告员要强调,单单依法限制论自由,已被历史证明无效,无法带来心态、观点和实际变化。

La façon pour cette femme de se tenir debout, de bouger, de parler et de regarder ne faisait place à aucun doute quant au fait que sa dignité est ancrée dans ses gènes spirituels!

站姿、举动、和神态都表明,这个女子在精神上天生就拥有尊严。

Les observations détaillées faites par M. Weisglass tout au long de l'entretien montrent clairement les intentions machiavéliques et malveillantes du plan de désengagement et mettent sérieusement en cause la nature des « assurances » données au Gouvernement israélien par le Gouvernement américain.

他在整个采访期间发表大量使脱离计划阴险恶毒目昭然若揭,并使人对美国政府在非常重要事项上向以色列政府作出“保证性质”产生重大怀疑。

C'est pourquoi toute parole, même si elle ne reproduit pas mot pour mot les discours antérieurs et peut les altérer, ne s'en élève pas moins de leur fonds commun et communique avec eux, pour aller bientôt rejoindre le courant des discours anciens qui continuera à couler et à se renouveler.

因此,任何交流,即便它没有逐字重复以前交流,并可能偏离它,但它仍然源于它,并与之交融,而且它不久就汇入昔日交流百川之流,继续奔腾向前,不断获得新生,流向未来。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 言谈 的法语例句

用户正在搜索


半地下的, 半地下室, 半点儿, 半电池, 半电池反应, 半吊子, 半迭代的, 半定量的, 半定期的, 半定性的,

相似单词


言情剧, 言情小故事, 言人人殊, 言声儿, 言说, 言谈, 言谈粗俗的(人), 言谈谨慎, 言听计从, 言听计从<俗>,