Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重的;我们
样做就触犯了小武器制造商和贸易商的强大国际既
。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重的;我们
样做就触犯了小武器制造商和贸易商的强大国际既
。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大的原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法律和被管制机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律的儿童――的特殊需
、问题、关注和
,制订基于社区的服务项目和方案,并为
些儿童家庭提供适当的咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演的济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来
战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法
济
,无视现行国际法准则和众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准的少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童的专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳,包括编制培训培训员课程的专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童的权
的公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重的;我们这样做就触犯了小武器制造商和贸易商的强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益的原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是响到触犯法律和被管制机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律的儿童――的特殊需
、问题、关注和利益,制
社区的服务项目和方案,并为这
儿童家庭提供适当的咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制符合国际标准的少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童的专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程的专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童的权利的公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重;我们这样做就触犯了小武器制造商
贸易商
强大国际既得
。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大原则充分纳入所有方案、政策以及司法
行政程序,尤其是那些影响到触犯法律
被管制机构收容
儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律
儿童――
特殊需
、问题、关注
,制订基于社区
服务项目
方案,并为这些儿童家庭提供适当
咨
导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在平时期导演
这场经济战争从一开始就构成了对国际法
触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质
极端地步,损害了第三国
合法经济
,无视现行国际法准则
众多国家
国内法,引起了国际社会与日俱增
反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童
专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳
,包括编制培训培训员课程
专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童
权
公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问是很重
的;我们这样做就触犯了小武器制造商
贸易商的强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益的原则充分纳入所有方案、政策以及司法行政程序,尤其是那些影响到触犯法
被管制机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法
的儿童――的特殊需
、问
、
利益,制订基于社区的服务项目
方案,并为这些儿童家庭提供适当的咨询
指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则
众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准的少年司法法规、拟定处理触犯法儿童的专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程的专门材料以及发起宣传运动以提高有
触犯法
儿童的权利的公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重;我们这样做就触犯了小武器制造商和贸易商
强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将最大利益
原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法
和被管制机构收容
方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应
――尤其是一再触犯法
――
特殊需
、问题、关注和利益,制订基于社区
服务项目和方案,并为这些
家庭提供适当
咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演这场经济战争从一开始就构成了对国际法
触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质
极端地步,损害了第三国
合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家
国内法,引起了国际社会与日俱增
反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准少年司法法规、拟定处理触犯法
专业人员内部程序、培训公共机构以促进
最佳利益,包括编制培训培训员课程
专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法
权利
公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重;我们这样做就触犯了小武器制造商和贸易商
强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法律和被管制机构收容
儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律
儿童――
特殊需
、问题、关注和利益,制订基于社区
服务项目和方案,并为这些儿童家庭提供适当
和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演这场经济战争从一开始就构成了对国际法
触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质
极端地步,损害了第三国
合法经济利益,无视现行国际法准
和众多国家
国内法,引起了国际社会与日俱增
反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童
专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程
专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童
权利
公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重;我们这样做就触犯了小武器制造商和贸易商
强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法律和被管制
容
儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律
儿童――
需
、问题、关注和利益,制订基于社区
服务项目和方案,并为这些儿童家庭提供适当
咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演这场经济战争从一开始就
成了对国际法
触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质
极端地步,损害了第三国
合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家
国内法,引起了国际社会与日俱增
反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童
专业人员内部程序、培训公共
以促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程
专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童
权利
公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问题是很重的;
样做就触犯了小武器制造商和贸易商的强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益的原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法律和被管制机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其是一再触犯法律的儿童――的特殊需
、问题、关注和利益,制订基于社区的服务项目和方案,并为
些儿童家庭提供适当的咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演的经济
争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来
争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准的少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童的专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程的专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童的权利的公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小武器扩散问重
的;我们这样做就触犯了小武器制造商和贸易商的强大国际既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约国将儿童最大利益的原则充分纳入所有方案、政策及司法和行政程序,尤其
那些影响到触犯法律和被管制机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约国还顺应儿童――尤其
一再触犯法律的儿童――的特殊需
、问
、关注和利益,制订基于社区的服务项目和方案,并为这些儿童家庭提供适当的咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美国政府在和平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对国际法的触犯。 近十年来这场战争不断,
至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三国的合法经济利益,无视现行国际法准则和众多国家的国内法,引起了国际社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为制订符合国际标准的少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童的专业人员内部程序、培训公共机构促进儿童最佳利益,包括编制培训培训员课程的专门材料
及发起宣传运动
提高有关触犯法律儿童的权利的公众意识提供援助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il importe de s'attaquer au problème de la prolifération des armes légères; nous sommes face à des groupes d'intérêt internationaux très puissants de producteurs et marchands d'armes légères.
解决小扩散问题是很重
的;我们这样做就触犯了小
造商和贸易商的强大
既得利益。
Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les programmes, mesures et procédures judiciaires et administratives, notamment ceux qui visent les enfants en situation de conflit avec la loi et les enfants placés en institution.
委员会建议缔约将儿童最大利益的原则充分纳入所有方案、政策以及司法和行政程序,尤其是那些影响到触犯法律和被管
机构收容的儿童之方案政策与程序。
Les États parties devraient de plus mettre au point des services et des programmes à assise communautaire qui répondent aux besoins et préoccupations des jeunes, en particulier des jeunes en conflit avec la loi, et leur dispensent, ainsi qu'à leur famille, des orientations et conseils adaptés.
缔约还
顺应儿童――尤其是一再触犯法律的儿童――的特殊需
、问题、关注和利益,
订基于社区的服务项目和方案,并为这些儿童家庭提供适当的咨询和指导。
Cette guerre économique, conduite en temps de paix par le Gouvernement des États-Unis, a constitué dès ses débuts une violation du droit international et, durant la décennie en cours, a connu une recrudescence telle qu'elle prétend conférer un caractère extraterritorial aux actes de guerre, nuisant ainsi aux intérêts économiques légitimes de pays tiers, faisant litière des normes du droit international et de la législation intérieure de nombreux pays et suscitant un rejet croissant de la communauté internationale.
美政府在和平时期导演的这场经济战争从一开始就构成了对
法的触犯。 近十年来这场战争不断升级,以至于到了试图赋予其行为治外法权性质的极端地步,损害了第三
的合法经济利益,无视现行
法准则和众多
家的
内法,引起了
社会与日俱增的反对。
Le projet prévoit la fourniture d'une assistance pour l'élaboration d'un cadre juridique conforme aux normes internationales et à l'élaboration de procédures internes à l'intention des professionnels qui s'occupent des enfants en conflit avec la loi, la formation du personnel des autorités publiques afin de promouvoir les intérêts supérieurs des enfants, notamment grâce à la rédaction de matériel pédagogique pour des cours de formation de formateurs et le lancement d'une campagne d'information afin de sensibiliser le public aux droits des enfants en conflit avec la loi.
该项目为订符合
标准的少年司法法规、拟定处理触犯法律儿童的专业人员内部程序、培训公共机构以促进儿童最佳利益,包括编
培训培训员课程的专门材料以及发起宣传运动以提高有关触犯法律儿童的权利的公众意识提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。