法语助手
  • 关闭

被抛弃的

添加到生词本

délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有抛弃感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临抛弃威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一些高级政府官员最近告诉我说他们有这种抛弃感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和抛弃威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时马里就抛弃,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,抛弃,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个抛弃和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些抛弃炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,抛弃但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会抛弃人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这种权遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而抛弃

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处财政困难看作国际社会抛弃标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,抛弃孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下难认定亲子关系,例如子女抛弃,因此母亲这项权也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区抛弃危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲抛弃人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成抛弃物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场抛弃风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和抛弃儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一政府官员最近告诉我说他们有这种感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往遭到暴力和威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,,处于社边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,但未离婚妇女遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协力图通过与最贫穷和人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这种权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处财政困难看作国际社标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某情况下难以认定亲子关系,例如子女,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有儿童可能有其社区危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不巧, 不切实际, 不切实际的理想主义者, 不切实际的设想, 不亲和性, 不亲切, 不亲切的, 不亲切地, 不亲脂肪的, 不勤奋的学生,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一些高级政府官员最近告诉我说他们有这感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近工程处财政困难看作国际社会标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下难以认定亲子关系,例如子女,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲人,都在经上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一政府官员最近告诉我说他们有这种感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往遭到暴力和威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,,处于社边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,但未离婚妇女遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协力图通过与最贫穷和人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这种权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处财政困难看作国际社标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某情况下难以认定亲子关系,例如子女,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有儿童可能有其社区危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有抛弃感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临抛弃威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一些高级政府官员最近告诉我说他们有这种抛弃感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和抛弃威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就抛弃,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,抛弃,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个抛弃和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些抛弃炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

道,抛弃但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会抛弃人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

民认为他们是这种权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而抛弃

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处财政困看作国际社会抛弃标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,抛弃孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下以认定亲子关系,例如子女抛弃,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区抛弃危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲抛弃人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成抛弃物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场抛弃风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和抛弃儿童、街头流浪儿童、民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不容置辩的证据, 不容置喙, 不容置疑, 不容置疑的, 不容置疑的证据, 不容置疑地, 不溶残渣, 不溶混液, 不溶剂, 不溶解,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有抛弃感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临抛弃威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一高级政府官员最近告诉我说他们有这种抛弃感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和抛弃威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

时以来索马里就抛弃,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,抛弃,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个抛弃和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,抛弃炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,抛弃但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会抛弃人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这种权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于政治原因而抛弃

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处财政困难看作国际社会抛弃标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,抛弃孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某情况下难以认定亲子关系,例如子女抛弃,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活不容易;多儿童失去了父母,有儿童可能有其社区抛弃危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲抛弃人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成抛弃物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,批青年人将长期失业,面临就业市场抛弃风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和抛弃儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不如意, 不乳, 不辱使命, 不入耳, 不入虎穴,焉得虎子, 不入修会的教士, 不三不四, 不三不四的旅馆, 不三不四的人, 不散发热量的,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一些高级政府官员最近告诉我说有这种感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断阳性,往往会遭到暴力和威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认是这种权利继续遭受侵犯受害者,是由于政治原因而

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要将近东救济工程处财政困难看作国际社会标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下难以认定亲子关系,例如子女,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不上市证券, 不设防的城市, 不深刻, 不甚了了, 不甚美妙的光景, 不渗水的土地, 不渗透的, 不渗液挠性套管, 不慎, 不慎重的,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有抛弃感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临抛弃

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

区域一些高级府官员最近告诉我说他们有这种抛弃感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和抛弃

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就抛弃,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,抛弃,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个抛弃和荒废阿富汗将是整个地区和整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些抛弃炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,抛弃但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷和社会抛弃人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为他们是这种权利继续遭受侵犯受害者,他们是由于治原因而抛弃

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要,他们将近东救济工程处困难看作际社会抛弃标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到抛弃巴黎人民奋起反抗统治者。

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,抛弃孩子应是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下难以认定亲子关系,例如子女抛弃,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区抛弃危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害者,尤其是生下“维和婴儿”又婴儿父亲抛弃人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成抛弃物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场抛弃风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿和抛弃儿童、街头流浪儿童、难民儿童及内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不胜感激, 不胜感激的心情, 不胜枚举, 不胜其烦, 不胜任, 不失时机, 不失为, 不时, 不时地, 不时髦的,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,
délaissé, e
esseulé, e
abandonné, e

J’ai vécu toute ma vie avec ce sentiment de rejet.

我一直都有感觉。

Les filles handicapées, en particulier, courent le risque d'être abandonnées.

其中残疾女童还面临威胁。

Les plus hauts responsables gouvernementaux de la région m'ont récemment fait part de cette impression d'abandon.

该区域一些高级政府官员最近告诉我说有这种感觉。

Pour les femmes contaminées, la violence et les menaces d'abandon font fréquemment suite à un diagnostic positif.

对于感染艾滋病毒妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力威胁。

La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.

自那时以来索马里就,听任命运摆布。

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女剥夺一切,,处于社会边缘。

Un Afghanistan ignoré et ruiné serait une calamité pour toute la région et le monde entier.

一个荒废阿富汗将是整个地区整个世界灾难。

De plus, les bombes abandonnées constituent un grave péril pour la vie quotidienne des femmes et des enfants en Iraq.

另外,那些炸弹意味着伊拉妇女儿童在日常生活中有很大危险。

Elle s'interroge sur les répercussions que cela a pour une femme qui a été congédiée mais n'a pas divorcé.

她想知道,但未离婚妇女会遭到什么样后果。

L'APG23 lutte contre l'injustice par le partage et en vivant aux côtés des pauvres et de ceux qui ont été abandonnés.

本协会力图通过与最贫穷社会人同甘共苦,与非正义进行斗争。

Les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques.

难民认为是这种权利继续遭受侵犯受害是由于政治原因而

Il faut apaiser les craintes des réfugiés, qui perçoivent les difficultés financières de l'Office comme des signes d'abandon par la communauté internationale.

减轻难民恐惧是非常重要将近东救济工程处财政困难看作国际社会标志。

Les Parisiens, abandonnés par le gouvernement de Défense Nationale qui a capitulé face aux Prussiens et s’est réfugié à Bordeaux, se révoltent contre leurs dirigeants.

国防政府与普鲁士签订了投降条约并躲藏至波尔多,感到巴黎人民奋起反抗统治

Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.

而且,孩子应该是与一只出现内分泌腺紊乱给孩子喂奶“怀孕神经症”母狼相遇了。

Toutefois, ce droit a également été reconnu aux mères dans la mesure où ce lien est parfois difficilement présumable comme en cas d'abandon d'enfants.

但由于在某些情况下难以认定亲子关系,例如子女,因此母亲这项权利也得到承认。

Le retour des enfants soldats à la vie normale n'est pas facile; nombre d'entre eux ont perdu leurs parents; certains courent le risque d'être rejetés par leurs communautés.

儿童兵要恢复正常生活很不容易;很多儿童失去了父母,有些儿童可能有其社区危险。

De nombreuses victimes, en particulier les mères d'enfants conçus et abandonnés par des membres d'une opération de maintien de la paix, se trouvent dans une situation financière désespérée.

许多受害,尤其是生下“维婴儿”又婴儿父亲人,都在经济上处于绝境。

Dans la zone couverte par le CIEM, on a constaté que bien plus d'espèces étaient rejetées lors d'opérations de chalutage que lors de la pêche à la palangre.

在国际海洋考察理事会研究地区,有报告指出,拖网捕鱼造成物种要远远多于延绳钓捕鱼。

À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.

除非采取纠正措施,大批青年人将长期失业,面临就业市场风险。

Satisfaire les besoins des groupes vulnérables tels que les orphelins ou les enfants abandonnés, les enfants des rues, les enfants réfugiés ou déplacés à l'intérieur du territoire, constitue une autre priorité.

另一个优先事项是解决易受伤害儿童群体需求,如孤儿儿童、街头流浪儿童、难民儿童及国内强迫流离失所儿童。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 被抛弃的 的法语例句

用户正在搜索


不食人间烟火, 不食烟火, 不使用化学农药的, 不是, 不是……而是, 不是…的时候, 不是…而是, 不是…而是…, 不是…就是…, 不是话,

相似单词


被排除在外的, 被排除在外的人, 被判死刑, 被判刑的, 被抛弃, 被抛弃的, 被碰伤的, 被拼写, 被迫, 被迫从事繁重工作的场所,