La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
性的
存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
性的
存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-41个一般事务),任务是监督所有战略
署物资储存的规划、
署、补充
物质
存管理,包括报告
监测各利益攸关方对所有相关政策、程序
准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略署储存作为
转
存
,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充
存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
平行动
报告说,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮
存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各平行动的首长采取有效措施,确保实行
存控制
存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品非消耗品供应方案;管理
补充专用
存物资、一般用品、航空燃料
柴油、汽油、机油
润滑油、饮用水
散装水
口粮;在整个任务区存仓
分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充库存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储存的规划、
署、补充和物质库存管理,包括
和监测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略署储存作为周转库存维持,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充库存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动说,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮库存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确保实行库存控制和库存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;管理和补充专用库存物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区存仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充库存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储存的规划、
署、补充和物质库存管理,包括
和监测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略署储存作为周转库存维持,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充库存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮库存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确保实行库存控制和库存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;管理和补充专用库存物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区存仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充库存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储存的规划、
署、补充和物质库存管理,包括报告和监测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状,
将战略
署储存作为周转库存维持,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预
补充库存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动报告说,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮库存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确保实行库存控制和库存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;管理和补充专用库存物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区存仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性库
补充也将提供推动作用,因为此种补充
时间推迟,所以可能比先前
预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘管制、补充库
并对处置不再需要或不再有用
资产开展合理
注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务所有战略
署物资储
划、
署、补充和物质库
管理,包括报告和
测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则
遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略
署储
作为周转库
维持,因此将视需要经常利用作为接受方
特派团
预算补充库
。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动报告说,这种情况
原因
,当时优先向联利特派团交货,并证实补充
战斗口粮库
现在符合14天
要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动首长采取有效措施,确保实行库
控制和库
补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用
资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;管理和补充专用库物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区
仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库存补充也推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充库存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储存的规划、
署、补充和物质库存管理,包括报告和监测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算战略
署储存作为周转库存维持,因此
视需要经常利用作为接受方的
的预算补充库存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动报告说,这种情况的原因是,当时优先向联利
交货,并证实补充的战斗口粮库存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确保实行库存控制和库存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
应科由1名首席
应干事(P-4)担任主管,负责执行
消耗品和非消耗品
应方案;管理和补充专用库存物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区存仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
性的
存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充存并对处置不再需要或不再有用的资产开展合理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-41个一般事务),任务是监督所有战略
署物资储存的规划、
署、补充
物质
存管理,包括报告
监测各利益攸关方对所有相关政策、程序
准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联合国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略署储存作为
转
存
,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充
存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
平行动
报告说,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮
存现在符合14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各平行动的首长采取有效措施,确保实行
存控制
存补充,并采用合理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品非消耗品供应方案;管理
补充专用
存物资、一般用品、航空燃料
柴油、汽油、机油
润滑油、饮用水
散装水
口粮;在整个任务区存仓
分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库存补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确保进行盘存管制、补充库存并处置不再需要或不再有用的资产开
的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储存的规划、
署、补充和物质库存管
,包括报告和监测各利益攸关方
所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确保联国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略
署储存作为周转库存维持,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充库存。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动报告说,这种情况的原因是,当时优先向联利特派团交货,并证实补充的战斗口粮库存现在符
14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处保证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确保实行库存控制和库存补充,并采用注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主管,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;管和补充专用库存物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区存仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La reconstitution cyclique des stocks apportera aussi une impulsion à l'activité, peut-être plus substantielle encore qu'on ne l'anticipait, car elle aura été retardée.
周期性的库补充也将提供推动作用,因为此种补充的时间推迟,所以可能比先前的预测更有力度。
Le Comité réaffirme que les missions doivent adopter des mesures efficaces de gestion et de renouvellement des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes qui leur permettent de se défaire du matériel inutilisable ou dont elles n'ont plus besoin.
委员会重申必须采取有效措施确进行
制、补充库
并对处置不再需要或不再有用的资产开展
理的注销程序。
Le Groupe, qui compte deux fonctionnaires (1 P-4 et 1 GS), est chargé de superviser la planification, le déploiement, la reconstitution et l'inventaire physique des stocks stratégiques pour déploiement rapide, notamment de surveiller l'application des règles, procédures et directives connexes par les différentes parties prenantes et d'en faire le compte rendu.
该股目前有两个工作人员(1个P-4和1个一般事务),任务是监督所有战略署物资储
的规划、
署、补充和物质库
理,包括报告和监测各利益攸关方对所有相关政策、程序和准则的遵守情况。
Dans cette optique, et pour que la Base de soutien logistique soit toujours prête à répondre aux demandes, il était prévu que les stocks seraient gérés de façon dynamique et seraient, à cet effet, reconstitués aussi fréquemment que possible, au moyen des crédits ouverts pour les missions qui reçoivent le matériel.
为此目的,并为了确国后勤基地时刻处于就绪状态,打算将战略
署储
作为周转库
维持,因此将视需要经常利用作为接受方的特派团的预算补充库
。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette situation était imputable à la priorité qui avait, à ce moment-là, été accordée aux livraisons à la MINUL et a confirmé que les stocks de rations de campagne étaient désormais reconstitués conformément à la règle des 14 jours.
维持和平行动报告说,这种情况的原因是,当时优先向
利特派团交货,并证实补充的战斗口粮库
现在符
14天的要求。
Au paragraphe 2 de la section XVII de sa résolution, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de faire en sorte que les chefs des opérations de maintien de la paix adoptent des mesures efficaces de gestion et de reconstitution des stocks, ainsi que des procédures rationnelles de passation par profits et pertes du matériel devenu inutile ou inutilisable.
大会在该决议第十七节第2段要求秘书处证,各维持和平行动的首长采取有效措施,确
实行库
控制和库
补充,并采用
理注销程序处置不再需要或有用的资产。
La Section des approvisionnements, dont le chef occupe un poste P-4, est chargée du programme des approvisionnements en biens de consommation et biens durables, de l'administration et du ravitaillement des magasins spécialisés, ainsi que des approvisionnements en fournitures générales, carburant avion et diesel, essence et lubrifiants, eau de boisson et eau en vrac et rations, de même que de l'entreposage et de la distribution des approvisionnements dans toute la zone de la Mission.
供应科由1名首席供应干事(P-4)担任主,负责执行特派团消耗品和非消耗品供应方案;
理和补充专用库
物资、一般用品、航空燃料和柴油、汽油、机油和润滑油、饮用水和散装水和口粮;在整个任务区
仓和分发用品。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。