Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展方面可
发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、与下文
论
评估工作平台相
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直
投资与发展
在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台负责支持与全球一级
环境信息网络
建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期来强调需要在全面解决冲突中提供
完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起
作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章太
。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种签证
允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直
投资与发展
在一
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力
足,互
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络
建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
此,必须确保这两个进程之间
积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要
,
善政是使外国直接投
与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间乏有效
衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
趟列车
接巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
一章和前一章不太
接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与活动之间仍未架起
接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务
优先事项相
接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸会议在帮助保证
接方面可以
挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
接班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相
接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
此,必须确保
两个进程之间
积极融合和相互
接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些中国家,区域
运输
接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,
为善政是使外国直接投资与
接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在些问题上
参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不
接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
方面,各体系必须充分利用同开
署诸系统,例如Atlas,相
接
惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
一平台将负责支持与全球一级
环境信息网络
接建立并力争取得共同
。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供接完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门
伙伴之间起
接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助这种发展
衔接方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以将与下文将
评估工作平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确这两个进程之间
积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直接投资与发展衔接在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直
投资与发展
在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络
建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车巴黎到波尔多
快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这一章和前一章不太。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说作了一致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种签证不允许俩人工作。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相
。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展方面可以发挥重要作用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
班旨在保证在合适
学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工作平台相
。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互
。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在一些发展中国家,区域发展因运输不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调了善政重要性,因为善政是使外国直
投资与发展
在一起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与一直是临时性
,而且我们
能力不足,互不
。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这一平台将负责支持与全球一级环境信息网络
建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和国际财政政策之间。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,国际和区域和平倡仪也互不,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供完好
援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce train correspond à l'express Paris-Bordeaux.
这趟列车衔接巴黎到波尔多快车。
Ce chapitre se raccroche mal avec le précédent.
这章和前
章不太衔接。
Malgré des efforts concertés, les fonds et les liens demeurent incertains.
虽说致努力,但筹资缺口仍然存在,救济与发展活动之间仍未架起衔接桥梁。
Le visa d'attente ne permettait à aucun des conjoints de travailler.
这种衔接签证不允许俩人工。
Ces politiques s'inscrivent pleinement dans les priorités de l'Union européenne en matière de jeunesse.
这些政策严丝合缝地与欧洲联盟青年事务优先事项相衔接。
La CNUCED peut jouer un rôle important en contribuant à cette conférence.
贸发会议在帮助保证这种发展衔接方面可以发挥重要
用。
La classe-passerelle vise à assurer une insertion scolaire optimale dans le niveau d'études approprié.
衔接班旨在保证在合适学习水平中最佳地融入学校。
Cette structure sera reliée aux structures de diffusion du savoir et d'évaluation exposées plus bas.
数据平台、知识平台、以及将与下文将论及评估工
平台相衔接。
Il faut donc assurer la complémentarité des deux processus.
因此,必须确保这两个进程之间积极融合和相互衔接。
Dans plusieurs pays en développement, l'absence de connexions de transport suffisantes retardait le développement régional.
在些发展中
家,区域发展因运输衔接不好而受到阻碍。
Il a souligné l'importance de la bonne gouvernance en tant qu'instrument clef pour associer l'IED au développement.
他最后强调善政
重要性,因为善政是使
接投资与发展衔接在
起
关键手段。
Les interconnexions des différentes étapes du cycle sont déficientes et par conséquent, le système fonctionne mal.
尤其是整个体系每个步骤之间缺乏有效衔接,使整个制度无法正常运行。
Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.
我们在这些问题上参与
是临时性
,而且我们
能力不足,互不衔接。
Sur ce plan, les systèmes doivent s'enrichir pleinement de l'harmonisation avec ceux du PNUD tels qu'Atlas.
这方面,各体系必须充分利用同开发署诸系统,例如Atlas,相衔接惠益。
Elle favorisera le développement d'un réseau mondial d'information sur l'environnement et évoluera parallèlement à ce réseau.
这平台将负责支持与全球
级
环境信息网络衔接建立并力争取得共同发展。
Il est nécessaire, poursuit l'orateur, d'articuler de manière plus cohérente le commerce avec la politique budgétaire internationale.
必须促进贸易和际财政政策之间
衔接。
À cette même époque, les initiatives de paix internationales et régionales étaient très fragmentées et peu coordonnées.
同时,际和区域和平倡仪也互不衔接,缺少协调。
Le Japon insiste depuis longtemps sur la nécessité d'assurer une aide continue au règlement global des conflits.
日本长期以来强调需要在全面解决冲突中提供衔接完好援助。
Apparemment, à la suite d'un problème de correspondance de vols, il avait dû faire escale au Canada.
显然,由于航班衔接不好使他在加拿大着陆。
Ces chambres d'agriculture sont l'interface décentralisée entre les agriculteurs et leurs partenaires des secteurs public et privé.
这些农业商会在权力下放后,在农民与他们在公共和私营部门伙伴之间起衔接
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。