法语助手
  • 关闭

蛮横的

添加到生词本

autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最形式卷土重来置于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯态度仍然驻扎在路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共国实施非法、长期禁运是毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族人行政当局态度,路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局无情行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥严格地采取行动,制止以色列无视国际公约条约政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向巴勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁无辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


eurobanque, eurocentrisme, eurochèque, Euroclear, eurocommunisme, eurocommuniste, euroconnecteur, eurocrate, eurocrédit, eurodéputé,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和实施非法、蛮横和长期禁运是毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

推行强权治损害小主权是时间早已作出蛮横行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局蛮横无情行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个家或家集团对一个弱小家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列无视际公约和条约蛮横策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是蛮横南非种族主义权也不敢像以色列犹太复主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁无辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦蛮横反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到蛮横当众殴打以,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

,以色列必须立即放弃其隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和蛮横围捕策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


europarlementaire, europe, européanisation, européaniser, européanisme, européen, européennes, européisation, européiser, européisme,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

他地点也发生同样邪恶和蛮横行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳军队以一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横理更甚于义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、蛮横和长期禁运是毫根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将士兵安插到黎巴嫩腹地,显然第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论蛮横行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在努力可被占领当局蛮横行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履行义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列国际公约和条约蛮横政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是蛮横南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手寸铁辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府蛮横责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除在街上受到蛮横当众殴打以外,妇女如果关于道德问题,中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和蛮横围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


Eurypholis, euryphote, euryprocte, Euryptérides, Euryspirifer, Eurytemora, Eurytetranychus, eurytherme, eurythermie, eurythmie,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横理更甚于其视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、蛮横和长期禁运是

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推强权治损害小国主权是时间早已作出结论蛮横为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领蛮横动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁为,军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取动,制止以色列视国际公约和条约蛮横策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是蛮横南非种族主义权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手寸铁辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除前由于津巴布韦蛮横反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到蛮横众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和蛮横围捕策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


eutecto, eutectoïde, eutectophyrique, eutélégenèse, Euterpe, eutexie, Euthamia, euthanasie, euthanasier, euthanasique,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶蛮横行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横形式卷土重于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好国实施非法、蛮横长期禁运是毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打了我一掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论蛮横

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

勒斯坦人民在其努力可被占领当局蛮横无情行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认这是一起故意蛮横摧毁,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥严格地采取行动,制止以色列无视国际公约条约蛮横政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是蛮横南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁无辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津布韦政府蛮横反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到蛮横当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋蛮横围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


évangélisme, évangéliste, évangile, évanoui, évanouir, évanouissement, évanouissemente, évansite, évaporabilité, évaporable,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最形式卷土重来和置于一个外国政府枷锁

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无论是全家遣返还是父母遣返都是无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、和长期禁运是毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行政当局态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局行动一扫而光开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列无视国际公约和条约政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁无辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


évémacausie, évémophobie, événement, événementiel, évenkite, évent, éventail, éventailliste, éventaire, éventé,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和行径。

Je ne tolère pas son insolence.

不能容忍他礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最形式卷土重来和置于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯更甚于其视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,论是全家遣返还是父母遣返都是

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、和长期禁运是毫根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行政当局态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

,当妈妈气不过跟表弟争执,唯一一次打了一巴掌时,竟固执可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局行动一扫情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意摧毁行为,毫军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在安会上说,伊拉克履行了其义务,或者们正在处一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

们呼吁安全事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列视国际公约和条约政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手寸铁辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府反责加剧不信任气氛代之以相互尊重对话是可能,因此们建秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


évoluer, évolute, évolutif, évolution, évolutionnisme, évolutionniste, évolutions, évolutive, évolutivité, Evolvulus,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横形式卷土重来和置于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无家遣返还父母遣返都蛮横无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交人说,无家遣返还父母遣返都蛮横无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、蛮横和长期禁运毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞人行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现,它上星期企图将其士兵黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权时间早已作出结蛮横行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯坦人民在其努力可被占领当局蛮横无情行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结,认为这一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有人在理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列无视国际公约和条约蛮横政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使蛮横南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯坦村镇射击时那样对手无寸铁无辜平民动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府蛮横反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受蛮横当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众人在高台上受当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和蛮横围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


exagération, exagéré, exagérément, exagérer, exalbuminé, exalbumineux, exaltant, exaltation, exalté, exalter,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,
autoritaire Fr helper cop yright

Des pratiques tout aussi féroces et arbitraires se produisent ailleurs de façon répétée.

在其他地点也发生了同样邪恶和蛮横行径。

Je ne tolère pas son insolence.

我不能容忍他蛮横无礼。

Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.

资本主义将以最蛮横土重来和置于一个外国政府枷锁下。

Avec l'audace qui caractérise la Turquie, les troupes turques sont toujours à Chypre.

土耳其军队以其一贯蛮横态度仍然驻扎在塞浦路斯境内。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

Mais l'insolence du Hamas est pire encore que son mépris pour les obligations qui lui incombent.

但哈马斯蛮横无理更甚于其无视义务。

Dans l'un et l'autre cas, disent les auteurs, l'expulsion serait arbitraire et contraire à la raison.

提交说,无论是全家遣返还是父母遣返都是蛮横无理

L'embargo illégal, révoltant et prolongé qui a été décrété contre la République amie de Cuba est injustifié.

对友好古巴共和国实施非法、蛮横和长期禁运是毫无根据

L'arrêt de la Cour encouragera encore l'intransigeance de l'administration chypriote grecque et rendra la question de Chypre plus insoluble encore.

不过,这一裁决一步助长希族塞行政当局蛮横态度,使塞浦路斯问题更加棘手。

La plus récente illustration de ce mépris est sa tentative, la semaine dernière, d'introduire des soldats en plein milieu du territoire libanais en violation de la résolution 1701 (2006).

这种蛮横态度最近体现是,它上星期企图将其士兵安插到黎巴嫩腹地,显然违反了第1701(2006)号决议。

Mais moi, quand maman était fachée que j’ai cherché querelle sans raison avec mon cousin et m’a donné une gifle la première fois aussi la dernière fois, j’ai fugué avec la bouderie.

而我,当妈妈气不过我跟表弟蛮横争执,唯一一次打了我一巴掌时,我竟固执而可笑地离家出走。

Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.

大国推行强权政治损害小国主权是时间早已作出结论蛮横行为。

Il était inacceptable que le peuple palestinien doive poursuivre ses efforts de développement dans des conditions où ces efforts pouvaient être anéantis par des décisions arbitraires et brutales de la puissance occupante.

让巴勒斯在其努力可被占领当局蛮横无情行动一扫而光情况下开展争取发展努力,这是不可接受

La Mission conclut qu'il s'agissait d'un acte délibéré de destruction arbitraire qui ne se justifiait par aucune nécessité militaire et en tire les mêmes conclusions juridiques que dans le cas de la destruction de la minoterie.

调查团得出结论,认为这是一起故意蛮横摧毁行为,毫无军事意义,并得出与摧毁面粉厂事件相同法律结论。

Personne au Conseil n'a prétendu que l'Iraq s'était acquitté de ses obligations ou que nous nous trouvions face à une exigence démesurée formulée par un État ou groupe d'États à l'égard d'un pays plus faible.

没有在安理会上说,伊拉克履行了其义务,或者我们正在处理一个由一个国家或国家集团对一个弱小国家提出蛮横要求。

Nous appelons le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir avec célérité, sérieux et rigueur, pour mettre un terme à la politique arrogante d'Israël, qui consiste à passer outre aux conventions et traités internationaux.

我们呼吁安全理事会担负起它职责,迅速、稳妥和严格地采取行动,制止以色列无视国际公约和条约蛮横政策。

Même le régime de l'apartheid en Afrique du Sud, malgré sa brutalité, n'aurait jamais osé utiliser des avions de combat contre des civils innocents sans défense comme le font les sionistes israéliens lorsqu'ils bombardent de paisibles villes et villages palestiniens.

即使是蛮横南非种族主义政权也不敢像以色列犹太复国主义者向和平巴勒斯村镇射击时那样对手无寸铁无辜平动用战斗机。

Dans la mesure où il est possible de remplacer le climat actuel de méfiance, encouragé par les récriminations inadmissibles du Gouvernement zimbabwéen, par un tel dialogue respectueux, nous aimerions suggérer l'éventualité d'une visite du Secrétaire général au Zimbabwe le plus rapidement possible.

消除当前由于津巴布韦政府蛮横反责而加剧不信任气氛而代之以相互尊重对话是可能,因此我们建议秘书长考虑尽快访问津巴布韦。

Outre le fait que des violences publiques et arbitraires leur sont infligées dans la rue, la Rapporteuse spéciale indique que lorsqu'elles violent l'ordonnance Hudood portant sur des questions de moralité, y compris l'adultère et la fornication, les femmes sont fouettées publiquement dans des stades devant des foules entières.

特别报告员报告说,除了在街上受到蛮横当众殴打以外,妇女如果违反关于道德问题,其中包括通奸和私通等问题《胡都德法令》,就要面对众在高台上受到当众鞭打。

En outre, Israël doit renoncer sur-le-champ à sa politique consistant à isoler des communautés locales, à empêcher leur approvisionnement en vivres, et à procéder des incursions, à la destruction de l'infrastructure physique, à la démolition des maisons ainsi qu'aux rafles et aux arrestations arbitraires.

此外,以色列必须立即放弃其隔离当地社区和剥夺他们食品供应、入侵、摧毁实地基础设施、炸毁房屋和蛮横围捕政策。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 蛮横的 的法语例句

用户正在搜索


excentriquement, excepte, excepté, excepté que, excepter, exception, exceptionnel, exceptionnellement, excès, excès de feu dû à l'insuffisance de l'eau,

相似单词


蛮缠, 蛮干, 蛮憨, 蛮悍, 蛮横, 蛮横的, 蛮横的口气, 蛮横地, 蛮横无礼的话, 蛮横无礼地回答,