Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女的义务应加上许多禁止待或剥削儿童的义务。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女的义务应加上许多禁止待或剥削儿童的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于父母保护子女免待建议的折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持父母积极养育子女及保护儿童免
剥削
待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿童不一切形式的
行为、歧视
待中负有特别责任,其中包括父母未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、
待或忽略子女,国家应进行干涉,限制父母的权
,而且在情况需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及待儿童、家庭
、
养、子女
父母关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防待活动,包括成立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班父母的子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对儿童的高质量社会教育服务体系,防止待,根除贫困
支持父母养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿童的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《儿童权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施的法定权利”,反对待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压
或精神健康
损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭
待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压
或精神健康
损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭
待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女的义务应加上许虐待或剥削儿童的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于父母保护子女免受性虐待建议的折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持父母积极养育子女及保护儿童免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿童不受一切形式的暴力行为、歧视虐待中负有特别责任,其中包括父母未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制父母的权力,而且在情况需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待儿童、家庭暴力、领养、子女父母关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社虐待活动,包括成立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班父母的子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很重要的新资源,来发展针对儿童的高质量社会教育服务体系,
暴力
虐待,根除贫困
支持父母养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停对儿童的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《儿童权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中
体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削儿童的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于父母保护子女免受性虐待建议的折页材料已经制作出来,并学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利助家庭的行动计划,并正
实施欧洲理事会
持父母积极养育子女及保护儿童免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府保护儿童不受一切形式的暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中包括父母未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制父母的权力,而且
需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待儿童、家庭暴力、领养、子女父母关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
持开展社区预防虐待活动,包括成立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班父母的子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会
助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的
助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对儿童的高质量社会教育服务体系,防止暴力虐待,根除贫困
持父母养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿童的一切体罚全球行动注意到,家中体罚就是合法的,《儿童权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为
子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的形是:遗弃
剥夺恰当的养育;
严重的身心压力或精神健康受损害
下的养育;孤立无援
下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的
形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的形是:遗弃
剥夺恰当的养育;
严重的身心压力或精神健康受损害
下的养育;孤立无援
下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的
形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削儿童的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于保护子女免受性虐待建议的折页材料已经
作出来,
在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利支助家庭的行动
,
正在实施欧洲理事会支持
积极养育子女及保护儿童免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿童不受一切形式的暴力行为、歧视虐待中负有特别责任,其中包括
未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限
的权力,而且在情况需要时子女可与
分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待儿童、家庭暴力、领养、子女关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,包括成立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班的子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对儿童的高质量社会教育服务体系,防止暴力虐待,根除贫困
支持
养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿童的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《儿童权利法》第146条确认了“对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削
的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于保
子女免受性虐待建议的折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强权利
支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持
积极养育子女及保
免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保不受一切形式的暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中包括
能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制
的权力,而且在情况需要时子女可与
分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待、家庭暴力、领养、子女
关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,包括成立保
委员会,拟订辅导方案,为上班
的子女设立日托中心,以及为家庭
孤
提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保协会、列支敦士登日托协会以及
子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对的高质量社会教育服务体系,防止暴力
虐待,根除贫困
支持
养育子女,而且提高外国
成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《
权利法》第146条确认了“
对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成不利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成不利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
母亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削儿
的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份含关于
母保护子女免
性虐待建议的折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿权利
支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持
母积极养育子女及保护儿
免
性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿一切形式的暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中
母未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如母
家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制
母的权力,而且在情况需要时子女可与
母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待儿、家庭暴力、领养、子女
母关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,成立儿
保护委员会,拟订辅导方案,为上班
母的子女设立日托中心,以及为家庭
孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及
母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对儿的高质量社会教育服务体系,防止暴力
虐待,根除贫困
支持
母养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《儿
权利法》第146条确认了“
母对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康
损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;
稳定的养育,
母之间有冲突或子女遭
虐待;以及子女经历关系破裂过程(
被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康
损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;
稳定的养育,
母之间有冲突或子女遭
虐待;以及子女经历关系破裂过程(
被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削儿童的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于父母保护子女免受性虐待建议的折页材料已出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强儿童权利支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持父母积极养育子女及保护儿童免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护儿童不受一切形式的暴力行为、歧视虐待中负有特别责任,其中包括父母未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限
父母的权力,而且在情况需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权判涉及虐待儿童、家庭暴力、领养、子女
父母关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,包括成立儿童保护委员会,拟订辅导方案,为上班父母的子女设立日托中心,以及为家庭孤儿提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对儿童的高质量社会教育服务体系,防止暴力虐待,根除贫困
支持父母养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对儿童的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《儿童权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女
历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼儿造成不利影响的情形是:遗弃剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;不稳定的养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女
历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
父母亲对其子女义务应加上许多禁止虐待或剥削
义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于父母保护子女免受性虐待建议折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强权利
支助家庭
行动计划,并正在实施欧洲理事会支持父母积极养育子女及保护
免受性剥削
虐待
建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护不受一切形式
暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中包括父母未能履行其对子女
基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如父母家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制父母
权力,而且在情况需要时子女可与父母分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待、家庭暴力、领养、子女
父母关系与赡养费等问题
。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,包括成立保护委员会,拟订辅导方
,为上班父母
子女设立日托中心,以及为家庭
孤
提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及父母子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要新资源,来发展针对
高质量社会教育服务体系,防止暴力
虐待,根除贫困
支持父母养育子女,而且提高外国未成年人
生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法
,《
权利法》第146条确认了“父母对子女采取纪律措施
法定权利”,反对暴力
虐待
法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成不利影响
情形是:遗弃
剥夺恰当
养育;在严重
身心压力或精神健康受损害情况下
养育;孤立无援情况下
养育;不稳定
养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差
机构照料
情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成不利影响
情形是:遗弃
剥夺恰当
养育;在严重
身心压力或精神健康受损害情况下
养育;孤立无援情况下
养育;不稳定
养育,父母之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包括被迫分离),或得到质量很差
机构照料
情形等。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les obligations des parents concernant l'éducation de leurs enfants sont complétées par de nombreuses prescriptions interdisant la maltraitance ou l'exploitation des enfants.
亲对其子女的义务应加上许多禁止虐待或剥削
的义务。
Un dépliant comportant des conseils aux parents pour protéger leurs enfants contre l'abus sexuel a été élaboré et distribué dans les écoles.
一份包含关于保护子女免受性虐待建议的折页材料已经制作出来,并在学校中广为散发。
Par ailleurs, elle applique les recommandations du Conseil de l'Europe favorables à l'éducation positive des enfants pour protéger ces derniers contre leur exploitation et leur maltraitance sexuelles.
冰岛已批准了一项加强权利
支助家庭的行动计划,并正在实施欧洲理事会支持
积极养育子女及保护
免受性剥削
虐待的建议。
En particulier, il a pour mission de les protéger de toutes formes de violence, discrimination et mauvais traitement, y compris lorsque leurs parents abandonnent leurs obligations fondamentales envers eux.
政府在保护受一切形式的暴力行为、歧视
虐待中负有特别责任,其中包
未能履行其对子女的基本义务。
D'autre part, dans le cas où les parents et la famille manquent gravement à leurs devoirs, maltraitent l'enfant ou le négligent, l'État doit intervenir pour restreindre l'autorité parentale, et, lorsque les circonstances l'exigent, l'enfant peut être séparé des siens.
此外,如家庭严重失责、虐待或忽略子女,国家应进行干涉,限制
的权力,而且在情况需要时子女可与
分开。
De même, nous allons élaborer une loi sur les tribunaux familiaux qui donnera compétence à des juges pour régler des questions tels les cas de sévices aux enfants, de violence familiale, d'adoption, de filiation et de pensions alimentaires.
此外,将设立一个家庭法庭,让法官有权审判涉及虐待、家庭暴力、领养、子女
关系与赡养费等问题的案例。
Encourager les activités de prévention de la maltraitance au niveau communautaire, y compris par la formation de comités de protection de l'enfance, des programmes de mentorat, la création de crèches pour les parents qui travaillent et un soutien psychologique, juridique et social aux familles et aux orphelins.
支持开展社区预防虐待活动,包成立
保护委员会,拟订辅导方案,为上班
的子女设立日托中心,以及为家庭
孤
提供心理、法律
社会支助。
Pour cette raison, des organisations telles que le Bureau d'information et de contact pour les femmes, l'Association pour l'éducation des femmes, l'Association pour la protection des femmes victimes de violences et de leurs enfants, l'Association des garderies du Liechtenstein, et le Forum parent-enfants reçoivent des subventions liées à l'accomplissement de certaines tâches.
为此,基层妇女信息与联络局、妇女教育工作协会、受虐待妇女及其女子保护协会、列支敦士登日托协会以及子女论坛等组织通过一项执行协定得到公共资金的支助。
Des ressources supplémentaires importantes ont été mises à disposition pour mettre en place un système de services socioéducatifs de qualité à l'intention des enfants, prévenir la violence et les abus, éliminer la pauvreté et soutenir la parentalité, et améliorer les conditions de vie et les processus d'insertion sociale des mineurs d'origine étrangère.
提供了很多重要的新资源,来发展针对的高质量社会教育服务体系,防止暴力
虐待,根除贫困
支持
养育子女,而且提高外国未成年人的生活水平
增进社会融入进程。
L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) note qu'en vertu de la législation interne, les châtiments corporels peuvent être infligés aux enfants à la maison, que l'article 146 de la loi de 2002 sur les droits de l'enfant consacre le droit des parents de corriger leurs enfants et que les lois visant à lutter contre la violence et les mauvais traitements ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation des enfants.
停止对的一切体罚全球行动注意到,在家中体罚就是合法的,《
权利法》第146条确认了“
对子女采取纪律措施的法定权利”,反对暴力
虐待的法律没有被解释为在子女扶养过程中禁止体罚。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成
利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;
稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包
被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
Les facteurs qui sont les plus susceptibles d'affecter les jeunes enfants sont la négligence et la privation de soins parentaux adéquats; le fait que les parents connaissent d'importantes difficultés matérielles ou psychologiques ou souffrent de déficience mentale; le fait que la personne qui élève l'enfant est livrée à elle-même; une éducation incohérente ou marquée par les conflits conjugaux ou de la violence contre les enfants; et les les événements qui perturbent les relations (notamment les séparations forcées) ou la prise en charge de l'enfant en institution dans de mauvaises conditions.
一些最有可能对幼造成
利影响的情形是:遗弃
剥夺恰当的养育;在严重的身心压力或精神健康受损害情况下的养育;孤立无援情况下的养育;
稳定的养育,
之间有冲突或子女遭受虐待;以及子女经历关系破裂过程(包
被迫分离),或得到质量很差的机构照料的情形等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。