La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛
,把甜饼分给大家。

。La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛
,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地

恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球
了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望
阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展
了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程
阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状
问题给其取得的进展
了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这

使联合国
了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团
了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国
了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望
新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就
了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉
了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被

双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来
阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被
污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果
阴
。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


全部蒙上。La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,
眼睛蒙上,
甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不
允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去
使我们对更光明的未来的希望蒙上
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了
,
这只是小害
已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然
,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不
忘记,但是它不应该给未来蒙上
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

。La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛
,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷
恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规

竞赛给全球
了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望
阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发

了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程
阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进

了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国
了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团
了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国
了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望
新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发
也使这一成就
了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉
了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被

双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来
阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被
污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果
阴
。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小
,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公
》
可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决
能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔
人道主义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近
事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭
财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道


光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴
,而这只是小害而
。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案
使前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列
消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们
眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎
乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得
进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决
能忘记,但是它
应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会
脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小
,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和

看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而使我们对更光明
未来
希望蒙上阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔
人道
义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几

绍最近
事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭
财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长
不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列
消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们
眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎
乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得
进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会
脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小
,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不
逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而使我们对更光明


希望蒙上阴
,我们感到这是

。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔
人道主义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近
事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭
财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长
不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙上了很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列
消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们
眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎
乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得
进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给
蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会
脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
床全部蒙上。La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,

蒙上,
甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙上阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使联合国蒙上了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃

蒙上了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题国际法庭的声望蒙上新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的
全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双
,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小
,把眼睛蒙上,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地
杀伤人员地雷蒙上恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙上了危险
阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法
数和主流
看法蒙上阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲
过去而
我们对更光明
未来
希望蒙上阴
,我们感到这是可悲
。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔
人道主义危机给和平与发展蒙上了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最

件
这一进程蒙上阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭
财务状况问题给其取得
进展蒙上了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况
联合国蒙上了一道长长
不光彩
阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这
科索沃特派团蒙上了很大
污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个联合国蒙上了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已
前南问题国际法庭
声望蒙上新
污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列
消极
态发展也
这一成就蒙上了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们
眼睛全被蒙上,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项
实给我们审慎
乐观感觉蒙上了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙上上双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患
我们取得
进步蒙上灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙上污名,以致很难有希望过上正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会
脆弱一定会给在改革安全理
会方面取得
任何成果蒙上阴
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
。La plus jeune de la famille, les yeux bandés, distribue les parts de galette.
家中最小的,把眼睛蒙
,把甜饼分给大家。
La Convention a, de manière irréversible, stigmatisé les mines antipersonnel.
《公约》已不可逆转地使杀伤人员地雷蒙
恶名。
La gigantesque course à l'armement étend son ombre menaçante sur l'ensemble de la planète.
大规模军备竞赛给全球蒙
了危险的阴
。
Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙
阴
。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过去而使我们对更光明的未来的希望蒙
阴
,我们感到这是可悲的。
La crise humanitaire au Darfour compromet les efforts de paix et de développement.
达尔富尔的人道主义危机给和平与发展蒙
了阴
。
Toutefois, les récents événements en Guinée- Bissau viennent assombrir ces progrès.
但是,几内亚比绍最近的事件使这一进程蒙
阴
。
La situation financière des Tribunaux projette une ombre sur les progrès réalisés par ceux-ci.
法庭的财务状况问题给其取得的进展蒙
了阴
。
Cet état de choses ne fait pas honneur à l'Organisation des Nations Unies.
这种情况使

蒙
了一道长长的不光彩的阴
。
Cela ternit la réputation d'ensemble de la MINUK.
这使科索沃特派团蒙
了很大的污点。
Une telle situation jette une ombre sur les efforts déployés par l'Organisation.
这给整个

蒙
了阴
,而这只是小害而已。
L'affaire Haradinaj éclabousse donc un peu plus la réputation du TPIY.
恩维尔·哈拉迪纳伊一案已使前南问题
际法庭的声望蒙
新的污点。
Toutefois, cette réalisation a été reléguée au second plan par une série d'événements négatifs.
然而,一系列的消极事态发展也使这一成就蒙
了阴
。
Toutes avaient un bandeau sur les yeux, et étaient surveillées par deux gardes armés.
他们的眼睛全被蒙
,有2名武装卫兵看守。
Toutefois, il y a un élément qui assombrit notre optimisme prudent.
但是,有一项事实给我们审慎的乐观感觉蒙
了阴
。
Selon la réponse adressée par le Gouvernement le 27 novembre 2004, Mme Latheef était assignée à domicile.
在呼吁书中,据称,Latheef女士被拘留在Dhoonidhoo审讯中心,她被蒙
双眼,并被警察踢打。
Le fléau des enfants en période de conflit armé souille l'illumination à laquelle nous sommes parvenus.
武装冲突中儿童问题是一个祸患,这个祸患使我们取得的进步蒙
灰尘。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去决不能忘记,但是它不应该给未来蒙
阴
。
Les survivantes sont souvent si stigmatisées qu'il leur est extrêmement difficile d'espérer retrouver une vie normale.
幸存者常常被蒙
污名,以致很难有希望过
正常生活。
Une Assemblée générale faible occultera toujours les résultats obtenus dans la réforme du Conseil de sécurité.
大会的脆弱一定会给在改革安全理事会方面取得的任何成果蒙
阴
。
声明:以
例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。