Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和
展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,突解决,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免
展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机
而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际
、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
影响还
持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议
本身并不
自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际
提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装突问题以及在任何
突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平
程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改
,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然在新世界秩序正在萌芽
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚萌芽阶段
私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
萌芽状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关
与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
可将正在萌芽
危机提请和安执委会
领
意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(
萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,
需要扶持,而且至少在开头几年,
首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性
命丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程
萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府
独特任务,
事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为
萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“萌芽状态
问题”,但
们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为
列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处新世界秩序正
阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正世界经
复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们这里看到了
加强委员会
作用方面今后演变趋势
。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于阶段
私营部门必须成为经
和社会发展
一个
要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于状态
政治稳定及其经
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀
状态;他们
权利因严
穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于
状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但国际机构中已经出现了这种最佳做法
。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“
”,但还是不容乐观,因为即使
产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于
阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少
开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
具有决定意义
发展
期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长
9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家
这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除
状态
必要性联系
一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但事情涉及到以色列
所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于
状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于
时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存一些“处于
状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个
要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济
建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机
况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力
缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利
穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,
为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事涉及到以色列
所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要
际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代
技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他
、
际社会、一个尚未合并成一个
实体(处于萌芽状态
)或
际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合系统都没有采取这一做法,但在
际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要
际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要
际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加
际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对
际法和《联合
宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个
际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他
机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸,
和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法
萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还
不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人
丧失之前将其消除在萌芽状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而
为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋
萌
。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌
。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌私营部门必须成为经济和社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当设法制止了政治暴力,未来国家
萌
已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌状态
政治稳定及其经济重建
努力需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌状态
紧
演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌
状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌
状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌
。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌
”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌
议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌
期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌状态
必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌
状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当已参与创立一个新政府
独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌
时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌状态
问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖
复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取
动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济
社会发展
一个重要组成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治,未来国家
萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建
努
需要国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请
安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模
为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜
因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严重穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些为
针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际组织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自
运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中要求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必要
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法
《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭
进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何
动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性
政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府
其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.
世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。
La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.
正在萌芽世界经济复苏引起了乐观
情绪。
Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.
我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势
萌芽。
Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.
不幸是,恐怖和复仇
野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动
萌芽。
Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.
尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展
一个
成部分。
L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.
东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。
Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.
它处于萌芽状态政治稳定及其经济
建
努力需
国际社会
关注与支持。
Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.
它可将正在萌芽危机提请和安执委会
领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。
Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.
国家伙伴机构必须能够构性条件,促进冲突
,并预防萌芽状态
紧张局势演变成为大规模
暴力行为,避免发展成果付之东流。
La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.
无数儿童生命都受到赤贫
折磨;他们
潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们
权利因严
穷困而仍未实现。
Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.
这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家
实体(处于萌芽状态
国家)或国际
织提出。
À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.
目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽。
Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.
虽然出现了一些复苏“萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机
社会影响还会持续下去。
Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.
特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需做并且东帝汶在许多年内仍将需
国际社会
不断承诺,以支持正在萌芽
东帝汶政府机构。
Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.
但一个新处于萌芽阶段
议会本身并不会自行运转,它需
扶持,而且至少在开头几年,它首先需
国际社会提供尽可能多
援助。
Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.
在具有定意义
发展萌芽期,为了增加国际刑事法院
流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)
分摊费用,正如秘书长在9月18日
信中
求
那样,呼吁尚未这样做
国家在这方面采取必
措施。
Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.
它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必
性联系在一起
。
Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.
但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》
公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态
企图时,却不采取任何行动。
Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.
由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期
东帝汶政府和其他国家机构提供支助
机构。
Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.
虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出
改进,认为它列出了更明确
目标、更有意义
预期成绩、更可衡量
绩效指标及其各自
相互联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。