法语助手
  • 关闭

萌芽的

添加到生词本

embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建努力需要国际关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机影响还持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段本身并不自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装突问题以及在任何突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超精确的, 超精细, 超精细分裂, 超净, 超静定的, 超静定结构, 超静定梁, 超静定平面, 超锔的, 超矩形,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

萌芽状态政治稳定及其经济重建努力需要国际社会与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

可将正在萌芽危机提请和安执委会意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(萌芽状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新萌芽阶段议会本身并不会自行运转,需要扶持,而且至少在开头几年,首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“萌芽状态问题”,但们欢迎对逻辑框架作出改进,认为列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超毛细管的, 超媒体, 超镁铁质的, 超糜棱岩, 超糜棱岩的, 超糜棱岩化, 超密切, 超密切的, 超耐热的, 超黏性的,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处新世界秩序正阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

世界经复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们这里看到了加强委员会作用方面今后演变趋势

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于阶段私营部门必须成为经和社会发展一个要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于状态政治稳定及其经努力需要国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀状态;他们权利因严穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但国际机构中已经出现了这种最佳做法

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏”,但还是不容乐观,因为即使产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于阶段议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

具有决定意义发展期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除状态必要性联系一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存一些“处于状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展一个要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济努力需要国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超然物外, 超热, 超热的, 超热电偶, 超热中子, 超人, 超人的记忆力, 超人的视力, 超人状态, 超熔的,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建努力需要际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他际社会、一个尚未合并成一个实体(处于萌芽状态)或际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合系统都没有采取这一做法,但在际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对际法和《联合宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府和其他机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建努力需要国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而为处于萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


超越他船信号杆, 超越性, 超越亚纯函数, 超越职权, 超越职权范围, 超运, 超甾醇, 超载, 超载吃水线, 超载船,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于私营部门必须成为经济和社会发展一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当设法制止了政治暴力,未来国家已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于状态政治稳定及其经济重建努力需要国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防状态演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


朝拜, 朝北房间, 朝北航行, 朝不保夕, 朝不虑夕, 朝不谋夕, 朝餐夕宿, 朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济社会发展一个重要组成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建需要国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际组织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭进程于萌芽状态企图时,却不采取任何动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,
embryonnaire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后演变趋势萌芽

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段私营部门必须成为经济和社会发展一个成部分。

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济努力需国际社会关注与支持。

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够构性条件,促进冲突,并预防萌芽状态紧张局势演变成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严穷困而仍未实现。

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际织提出。

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需做并且东帝汶在许多年内仍将需国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自行运转,它需扶持,而且至少在开头几年,它首先需国际社会提供尽可能多援助。

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必措施。

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是与预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态性联系在一起

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参与创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 萌芽的 的法语例句

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


萌生, 萌生木棉属, 萌条, 萌芽, 萌芽初期雄蕊, 萌芽的, 萌芽条, 萌芽状态, 萌育, ,