Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力妇女可以留在瑞士。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,和保护她们权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍水手、商人、
、
运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接受要苦力
工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运妇女,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他
剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题
一个被称为女苦力(portefaix)
具体表现
。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%穆斯林人口没有获得土地
途径,他们
收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削
危险尤其高,她们往往受人贩子
骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”
无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集
谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题认识,并建议应有效
禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件
职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自
地区
社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为
处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪
相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况,
性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接要苦力的工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运的妇女,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个被称为女苦力(portefaix)的具表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要严
,然后被迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深剥削,但妇女
剥削的危险尤其高,她们往往
人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人器官和组织行为的处
,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和
款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,们被迫接受
要苦力的工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤是被贩运的妇女,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受
形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个被称为女苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削的危险尤高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎
采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国,不同的法域在对非法切除
贩运人体器官
组织行为的处罚,以及人身伤害
侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力
罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在女苦
(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦
都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们旦落入人贩子手里,就得
迫卖淫或做苦
,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们迫接受
要苦
的工作,而且有时
迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是贩运的妇女,常常
迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦
或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的称为女苦
(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦
。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦,这些工作没有保障并且不
定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也这些人做苦
、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能
带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致于提高公众
这
问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦
(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦
(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦,这种情况
直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦
和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,和保护她们权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接受要苦力
工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运妇女,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式
剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题
一个被称为女苦力(portefaix)
具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%穆斯林人口没有获得土地
途径,他们
收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削
危险尤其高,她们往往受人贩子
骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”
无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和部发生
战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集
谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题认识,并建议应有效
禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件
职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自
地区
社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为
处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪
相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们接受
要苦力的工作,而且有时
执行军事任务,以
己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是贩运的妇女,常常
淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个
称为女苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做的妇
可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努对
(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或
孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接受要
的工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运的妇,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做
或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发工作组介绍了关于多哥童工问题的一个被称为
(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男儿童都深受剥削,但妇
遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬
。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能
带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将
(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进
(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来
。显然是船马上就要到
。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接受要苦力的工作,而且有时被迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运的妇女,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异
做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍多哥童工问题的一个被称为女苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎
采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除贩运人体器官
组织行为的处罚,以及人身伤害
侵犯人身罪的相
法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力
罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对苦力(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或
孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得被迫卖淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们被迫接受要苦力的工作,而且有时被迫执行军事任务,
养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是被贩运的妇,常常被迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但限于农业劳动,
及
少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个被称为苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果人头税,通常要遭受严酷体罚,然后被迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男儿童都深受剥削,但妇
遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带来利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,
及促进
苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,
及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处
苦力和罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进行教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得迫卖淫或做苦力,受到严
。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们迫接受
要苦力的工作,而且有
迫执行军事任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是贩运的妇女,常常
迫卖淫、结婚、从事家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式的
。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个称为女苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后迫前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受,但妇女遭受
的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。