Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中部和北部区域仍发生零星战斗,进一步使援助工作复杂使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3至5
,
主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多地区,特别是在南部民族和
民区域内目睹了
主义营养状况急速恶
,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地特派团后,注意到工作员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,
强调必须拟订计划以处理特派团工作
员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪难民营中生活
,难民
遣返和重新安置就成为一项紧迫
问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中部和北部区域仍发生零星战斗,进一步使援助工作复杂化并且使许多平民。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势妇女和在外国占领
妇女
值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多地区,特别是在南部民族和人民区域内目睹了人道主义营养状急速恶化,在那些地方有数项因素导致
日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中和北
仍发生零星战斗,进一步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南许多地
,
在南
民族和人民
内目睹了人道主义营养状况急速恶化,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理
派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中部和北部区域仍发生零星战斗,进步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多地区,特别是在南部民族和人民区域内人道主义营养状况急速恶化,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问外地特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难在残破不堪的难
生活的苦况,难
的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在部和北部区域仍发生零星战斗,进一步使援助工作复杂化并且使许多平
的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多地区,特别是在南部族和人
区域内目睹了人道主义
养状况急速恶化,在那些地
有
项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在部和北部区域仍发
零星战斗,进一步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比亚南部许多区,特别是在南部民族和人民区域内目睹了人道主义营养状况急速恶化,在那
有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员
质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中部和北部区域仍发生零星战,
步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞南部许多地区,特别是在南部民族和人民区域内目睹了人道主义营养状况急速恶化,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
在中和北
区域仍发生零
,进一步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲要》,在冲突局势的妇女和在外国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、在埃塞俄比许多地区,特别是在
民族和人民区域内目睹了人道主义营养状况急速恶化,在那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问在访问了外地特派团后,注意到工作人员因薪金和津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题和安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返
重新安置就成为一项紧迫的问题。
Un autre élément qui inspire bien du souci sur le plan humanitaire est la sécheresse, la pire depuis 1971, qui frappe l'Afghanistan et les autres pays de la région.
中部
北部区域仍发生零星战斗,进一步使援助工作复杂化并且使许多平民的苦况加剧。
Conformément à ce qui est stipulé dans le Programme d'action de Beijing, il convient de s'intéresser au sort des femmes victimes de conflits armés et vivant sous occupation étrangère.
按照《北京行动纲》,
突局势
的妇女
国占领
的妇女的苦况值得注意。
De mars à mai, les organisations humanitaires ont enregistré une forte dégradation de l'état nutritionnel dans de nombreuses régions du sud de l'Éthiopie, en particulier dans celle des Nations, Nationalités et Peuples du Sud, où plusieurs facteurs se sont conjugués pour provoquer une détresse plus grande.
从3月至5月,人道主义界各州、埃塞俄比亚南部许多地区,特别是
南部民族
人民区域内目睹了人道主义营养状况急速恶化,
那些地方有数项因素导致苦况日甚。
Des consultants en gestion qui se sont rendus auprès des missions sur le terrain ont noté les difficultés causées au personnel par les retards de versement des traitements et indemnités et ils ont insisté sur la nécessité de prendre des initiatives concernant la qualité de la vie et la sûreté et la sécurité dans les missions.
管理顾问访问了
地特派团后,注意到工作人员因薪金
津贴延迟支付而经历的苦况,并强调必须拟订计划以处理特派团工作人员生活质量问题
安全与保障问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。