Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是否真的在支出限方面有了当家作主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是否正确地
为,这是办得不成功的鬼节聚会
某个用芜菁镂出来的鬼,一个幸运地没有起到吓唬作用,因而能得到体面埋葬的稻草人。
声:
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们否真的在支出上限方面有了当家作主感,或者说我们——当然
指我们大多数人——
否
,
办得不成功的鬼节聚会上某个用芜菁镂出来的鬼,一个幸运
没有起到吓唬作用,因而能得到体面埋葬的稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是在支出上限方面有了当家
主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是
正确地
为,这是办得不成功
鬼节聚会上某个
芜菁镂出来
鬼,一个幸运地没有起到吓
,因而能得到体面埋葬
稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是在支出上限方面有了当家
主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是
正确地
为,这是办得不成功
鬼节聚会上某个
芜菁镂出来
鬼,一个幸运地没有起到吓
,因而能得到体面埋葬
稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是否真的在支出上限方有了当家作主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是否正确地
为,这是办得不成功的鬼节聚会上某个用
镂出来的鬼,一个幸运地没有起到吓唬作用,因而能得到
葬的稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
此,我们是否真的在支出上限方
有了当家作主感,或者说我们——当然是指我们大多数人——是否正确地
为,这是办得不成功的鬼节聚会上某个用
镂出来的鬼,一个幸运地没有起
吓唬作用,
而能得
埋葬的稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是否真的在支出上限方面有了当家作主感,我们——当然是指我们大多数人——是否正确地
为,这是办得不成功的鬼节聚会上某个用
出来的鬼,一个幸运地没有起到吓唬作用,因而能得到体面埋葬的稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,我们是否真的在支出上限方面有了当家作主感,或者说我们——当然是指我们大多数——是否正确地
为,这是办得不成功的鬼节聚会上某个用芜菁镂出来的鬼,一个幸运地没有起到吓唬作用,因而能得到体面埋葬的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a des navets dans la jardinière de légumes.
蔬菜什锦里有芜菁。
Avons-nous réellement le sentiment d'être partie prenante à propos du plafond des dépenses ou estimons-nous à juste titre, en tout cas pour la plupart d'entre nous, qu'il s'agit d'une sorte de croquemitaine, d'un épouvantail qui, par chance, n'a pas réussi à nous effrayer et a donc été enterré selon les convenances?
因此,们
否真的在支出上限方面有了当家作主感,或者说
们——当然
们大多数人——
否正确地
为,这
办得不成功的鬼
上某个用芜菁镂出来的鬼,一个幸运地没有起到吓唬作用,因而能得到体面埋葬的稻草人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们
正。