法语助手
  • 关闭

艰苦地

添加到生词本

dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点工作——期间并是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下承诺,艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带接头, 带紧边, 带劲, 带镜衣橱, 带酒香的桃子, 带锯, 带菌, 带菌者, 带壳咖啡豆, 带壳煮的溏心蛋,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新多样化,通常是基于艰苦实验改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持平行动是联合国在平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人警察在内的成千上万的人员在的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带来的东西, 带来好消息的人, 带来好运, 带来回音, 带来利润, 带来荣誉的, 带来严重后果, 带来一笔收入, 带来雨的, 带缆栓,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设的扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作工作——期间并是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带坡口焊缝, 带齐必需品, 带齐滑雪用品, 带气泡混凝土, 带切口的, 带挈, 带青色的, 带倾向性的报纸, 带倾向性的解释, 带球,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持进行力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直建设的制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类工作工作——期间并是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女位的斗争中,将继续更力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带式离合器, 带式输送机, 带式松砂机, 带式制动器, 带饰, 带手儿, 带树皮的原木, 带水母, 带松边, 带素菜的荤菜,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力建设不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于艰苦实验和改正错误知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家儿童确保更好生活,这些儿童象他们周围社会一样正由于贫困和其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦建立起来合法裁军制度国家队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确,他们在有时困件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女方式,最重要是妇女看待自己方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限资源艰苦努力改革本国司法制度同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立特别法庭财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰达成妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得成果也遭到破坏,当事方之间关系达到了几十年来最恶劣程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中首要活动,因为包括平民、军人和警察在内成千上万人员在困件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带头[指敌意行为], 带头人, 带头作用, 带徒弟, 带外信号, 带网根的, 带微红刺的, 带尾, 带尾索滑轮, 带下,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

必须清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

,必须坚持不懈进行努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,通常是基于实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团何认真而努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年谈判而达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带薪休假, 带信儿, 带形电缆, 带形基础, 带嘘声的呼吸, 带血的, 带血的l, 带血的肉, 带沿便帽, 带耶稣像的十字架,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们艰苦工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须艰苦努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦清理这个日积月累的法政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行艰苦努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分艰苦努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直艰苦努力设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引更新多样化,通常是基于艰苦实验改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此艰苦努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困其它伴随现象而艰苦生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来艰苦来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此艰苦努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席各代表团如何认真而艰苦努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类艰苦工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,艰苦社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在艰苦条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更艰苦努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源艰苦努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年艰苦谈判而艰难达成的妥协付诸东流,通过信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈艰苦工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持平行动是联合国在平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行艰苦工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带有偏袒的评价, 带有色纹的, 带有石印设备的印刷, 带有图章的, 带有吸墨纸的垫板, 带有嘘声的, 带有优越感的, 带有羽毛的, 带鱼, 带羽叶属,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

因此,必须坚持不懈进行努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害去几十年来我们一努力建设的不扩散制度。

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

发明创新引起更新和多样化,常是基于实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向如此努力以合作方式判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为发展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

因此,我们状大了那些已经采取措施以加强去几年来建立起来的合法裁军制度的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下如此努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

因此,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团如何认真而努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类工作地点不懈工作——期间并不是没有发生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重制约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆发战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源努力改革本国司法制度的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

数年判而达成的妥协付诸东流,建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程度。

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


带状影, 带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,
dur, e
raide www.fr hel per.com 版 权 所 有

Ils travaillent durement.

他们工作。

Le Procureur doit travailler avec la plus grande énergie à remplir ce mandat.

检察官必须努力执行这一任务。

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

必须清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

La question nécessite donc des efforts intenses et constants, car elle relève d'un domaine complexe.

,必须坚持不懈进行努力,以处理这个问题,因为这是一个很困难的问题。

Nous avons travaillé avec acharnement pour changer les dates pour la présentation des demandes à la Commission des limites du plateau continental.

我们十分努力改变向大陆架界限委员会提交报告的日期。

Le non-respect des principes fondamentaux acceptés porte également atteinte au régime de non-prolifération que nous avons difficilement mis en place ces dernières décennies.

不尊重商定的基本原则,还会损害过去几十年来我们一直努力建设的不扩散

Les inventions et les innovations, qui sont des sources de modernisation et de diversification, sont généralement fondées sur un processus laborieux et cumulatif d'apprentissage par tâtonnements.

明创新引起更新和多样化,通常是基于实验和改正错误的知识积累进程。

Le Gouvernement japonais voudrait exprimer sa profonde gratitude à toutes les délégations qui n'ont ménagé aucun effort lors des négociations sur le texte, dans un esprit de coopération.

日本政府要向努力以合作方式通过谈判拟定该文本的所有代表团表示深切感谢。

Une vie meilleure doit être assurée, non seulement aux enfants des pays en développement qui luttent, comme la société qui les entoure, contre la pauvreté et ses effets.

需要为展中国家的儿童确保更好的生活,这些儿童象他们周围的社会一样正由于贫困和其它伴随现象而生存。

Ainsi, nous avons allongé la liste des pays qui ont adopté des mesures pour renforcer le régime juridique de désarmement, qui a si laborieusement été établi au cours des dernières années.

,我们状大了那些已经采取措施以加强过去几年来建立起来的合法裁军的国家的队伍。

Il conviendrait aussi, à ce moment précis, de rendre hommage au personnel des Nations Unies, qui se donne tant de mal pour mettre en application le programme, parfois dans des circonstances difficiles.

我们在这一时刻向联合国工作人员致意也是正确的,他们在有时困难的条件下努力执行该方案。

J'ai ainsi eu le privilège d'observer de près les Présidents et les délégations élaborer un consensus avec habilité, avec soin et de façon mesurée sur des questions complexes du programme actuel de désarmement.

,我有幸能够密切注视两位主席和各代表团何认真而努力,逐步就当今裁军议程上的复杂问题达成共识。

Il travaille sans relâche sur un lieu d'affectation classé de difficulté C, où il doit faire face aux accidents, à la maladie, voire à la mort, afin d'assurer le bon fonctionnement du TPIR.

他们在C类工作地点不懈工作——期间并不是没有生事故、疾病甚至死亡——以确保卢旺达问题国际法庭顺利运作。

Les mines et les engins non explosés imposent de sérieuses contraintes à des millions de personnes et constituent une lourde charge pour les pays affectés qui sortent de la guerre et luttent pour reconstruire leur société.

地雷和未爆弹药严重约无数人民的生活,给受害国家造成沉重负担,这些国家都在从事战后恢复,重建社会。

La vitalité même de la politique « l'armée d'abord » résulte du fait que notre peuple préserve fermement notre souveraineté dans des conditions particulièrement difficiles, empêche la guerre dans la péninsule coréenne et ouvre la voie à une réunification pacifique.

军队第一政策之所以有活力,是因为我国人民在条件下坚定捍卫我国主权,防止朝鲜半岛爆战争,为和平统一开创道路。

Dans le cadre de notre lutte pour le progrès des femmes au XXIe siècle, nous accentuerons nos efforts pour changer la perception des femmes qui prévaut au sein de la société et, surtout, la perception que les femmes ont d'elles-mêmes.

我们在于21世纪提高妇女地位的斗争中,将继续更努力,改变社会中看待妇女的方式,最重要的是妇女看待自己的方式。

À l'heure où le Gouvernement sierra-léonais lutte, bien qu'avec des ressources limitées, pour réformer sa propre administration de la justice, il est aussi préoccupé par la situation financière du Tribunal spécial, créé dans le pays pour régler le problème de l'impunité.

塞拉利昂政府在以有限的资源努力改革本国司法的同时,还关切为处理有罪不罚现象而在我国设立的特别法庭的财政情况。

Les concessions péniblement obtenues au cours d'années de difficiles négociations, se sont évaporées et l'on est revenu sur les acquis obtenus grâce aux mesures de renforcement de la confiance; les relations entre les parties sont maintenant plus mauvaises qu'elles ne l'étaient depuis des décennies.

经过数年谈判而达成的妥协付诸东流,通过建立信任措施而取得的成果也遭到破坏,当事方之间的关系达到了几十年来最恶劣的程

Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel civil et militaire de la Mission pour son dévouement constant, son dur labeur et sa persévérance dans un lieu d'affectation où les conditions de travail sont de plus en plus dangereuses et éprouvantes.

最后,我要感谢该特派团所有文职和军事人员在日益危险而且压力日重的工作环境下坚持承诺,坚持不懈工作。

Les opérations de maintien de la paix sont des activités très visibles de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité, pour lesquelles des dizaines de milliers de personnes - civils, militaires et policiers - travaillent dur jour et nuit dans des circonstances difficiles.

维持和平行动是联合国在和平与安全领域中的首要活动,因为包括平民、军人和警察在内的成千上万的人员在困难的条件下日以继夜进行工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 艰苦地 的法语例句

用户正在搜索


贷记, 贷款, 贷款(国际间的), 贷款的赐发, 贷款抵押证券, 贷款给某人, 贷款机构, 贷物抵押贷款, 贷项通知书, 贷学金,

相似单词


艰苦的, 艰苦的创作, 艰苦的年代, 艰苦的岁月, 艰苦的研究工作, 艰苦地, 艰苦奋斗, 艰苦朴素, 艰苦朴素的, 艰苦卓绝,