Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自生自灭。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自生自灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民自生自灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以长且久者, 以其不自生,故
长生。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫自生自灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期自生力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不阿富汗,任其自生自灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自生力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不自生自灭,生活在更加贫困的境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要欧洲,让其自生自灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在里发生的事不
任由其自生自灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自生自灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体之不顾,任其自生自灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一根本性问题:它是否
再次成为一
具有自生
力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视被遗
和自生自灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,不实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生力提供最强劲的机会,强调
些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件,自生自灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
力建设是发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一财政上有自生
力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自生自。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民自生自。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天。天
所以能
且
者, 以其不自生,故能
生。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫自生自。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的期自生能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其自生自。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自生能力取决于一系列素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不自生自,生活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其自生自。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发生的事不能任由其自生自。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自生自。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其自生自。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和自生自。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持的冲突局势之中,自生自
无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分自生的国家带动的期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持自己的腿毛自生自灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人往往听任无辜平民自生自灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以不自生,故能长生。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她常常受排斥,被迫自生自灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期自生能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任自生自灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自生能力取决于一系列因。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
不得不自生自灭,生活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧,
自生自灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发生的事不能任由自生自灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,里面的居民在困苦中自生自灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任自生自灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和自生自灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持自己的腿毛自生自灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人往往听任无辜平民自生自灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以其自生,故能长生。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她常常受排斥,被迫自生自灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期自生能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝能抛弃阿富汗,任其自生自灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自生能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
得
自生自灭,生活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧,
其自生自灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发生的事能任由其自生自灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,里面的居民在困苦中自生自灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,应将脆弱的小经济体弃之
顾,任其自生自灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和自生自灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,
能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让己的腿毛
灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
们往往听任无辜平民
灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长
。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不灭,
活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有抛弃欧洲,让其
灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发的事不能任由其
灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的
筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令难以理解和接受的是,
类在国际社会的忽视下被遗弃和
灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了民如何陷入持久的冲突局势之中,
灭无
过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas,他们
活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,
灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,
求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让己的腿毛
灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“长地久。
地所以能长且久者, 以其不
,故能长
。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今,
厅的长期
能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
厅的未来
能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不灭,
活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今在这里发
的事不能任由其
灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有
能力的
筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之,
灭无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政
能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们活在类似以前的收容营
已见到过的恶劣条件下,
灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供厅选择,以实现其
标:再次成为一个财政上有
能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让己
腿毛
灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不,故能长
。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅长期
能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不灭,
活在更加贫困
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发不能任由其
灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼钥匙,让里面
居民在困苦中
灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈市场上,不应将脆弱
小经济体弃之不顾,任其
灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力
筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受是,人类在国际社会
忽视下被遗弃和
灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久冲突局势之中,
灭无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续财政
能力提供最强劲
机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定
。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容是胡图和Twas人,他们
活在类似以前
收容营中已见到过
恶劣条件下,
灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分国家带动
长期进程,要求社会
所有部门都投入进
。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力
面向客户
管理业务和提供服务
实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自生自灭。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民自生自灭。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不自生,故能长生。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受,
迫自生自灭。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期自生能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其自生自灭。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自生能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不自生自灭,生活在更加贫困的境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其自生自灭。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发生的事不能任由其自生自灭。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自生自灭。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其自生自灭。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自生能力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自生自灭。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下遗弃和自生自灭。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自生自灭无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自生能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们生活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自生自灭。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分自生的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有自生能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让自己的腿毛自自
。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民自自
。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“天长地久。天地所以能长且久者, 以其不自,故能长
。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫自自
。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今天,项目厅的长期自能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其自自
。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来自能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不自自
,
在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时有人想要抛弃欧洲,让其自
自
。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今天在这里发的事不能任由其自
自
。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中自自
。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其自自
。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有自能力的自筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在自自
。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和自自
。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持久的冲突局势之中,自自
无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政自能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,自
自
。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分自的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有自能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。