Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面、跨部门
、分散
、分治
、社区
、协会和自救性
。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果处于极度困难
境况下挨饿且没有任何自救
办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作
良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜
可能因国家
间事实上
不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是履行承诺,帮助那些无法自救
脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国经验中,我们发现,解决贫困问题
最有效办法是使穷
能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,适当和可行
,难
会通过付款、自救计划和参与份额等方式负担援助服务
开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让社区组织发挥它们潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移和难
自救组织获得相关部门和组织
支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险
青年
。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些孩提
期就受到过性虐待且没有固定居所
年轻妇女和女孩正
被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心联合国向那些挣扎于赤贫
中
伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取,包括强制行动
内
非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端
国际制度现
尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显危险是,各种各样
国家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险
临
性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有和平社会和繁荣骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
开课上学
学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救和后送和自救和救生技能等方面
训练,使学校成为一个提供更好保护
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救的人伸出手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、的、分散的、分治的、社区的、协会和自救性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难的境况下挨饿且没有任何自救的办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家间事实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自救的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的时候,难民会通过付款、自救计划和参与份额等方式助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自救组织获得相关和组织的支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫中的人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取的,包括强制行动在内的非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,各种各样的国家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民的骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救和后送和自救和救生技能等方面的训练,使学校成为一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救的人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、跨部门的、分散的、分治的、社区的、协会自救性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人在处于极度困
的境况下挨饿且没有任何自救的办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
其他形式的自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因
家
间事实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自救的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当可行的时候,
会通过付款、自救计划
参与份额等方式负担援助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移自救组织获得相关部门
组织的支持,以帮助个案中那些
自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女女孩正在被船运到邻
,或者从邻
到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合向那些挣扎于赤贫
中的人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖回应违约行
以自救方式采取的,包括强制行动在内的非法行
。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的自救,承受害
立场,通过合理法律程序公平解决争端的
际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们识到,我们发展中
家必须先自救,然后才要求发达
家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,各种各样的家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定
危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
际社会应该继续提供更多地支持
援助,以帮助非洲实现自救,并作
一个拥有
平社会
繁荣人
的骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救后送
自救
救生技能等方面的训练,使学校成
一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定无力自救的人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、跨部门的、分散的、分治的、社区的、协会和自救性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难的境况下挨饿且没有任何自救的办法,而政府却置若罔闻,就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家间
实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助无法自救的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,路被塌方大石阻断,幸存者试图
瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的时候,难民会通过付款、自救计划和参与份额等方式负担援助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自救组织获得相关部门和组织的支持,以帮助个案中认为自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者
邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合国挣扎于赤贫
中的人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取的,包括强制行动在内的非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,各种各样的国家可能越来越倾于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民的骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先项是让教师进一步接受心理辅导、急救和后送和自救和救生技能等方面的训练,使学校成为一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“适应”是全面
、跨部门
、分散
、分治
、
、协会
自救性
。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难境况下挨饿且没有任何自救
办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
其他形式
自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家
间事实上
不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自救人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国经验中,我们发现,解决贫困问题
最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当可行
时候,难民会通过付款、自救
参与份额等方式负担援助服务
开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让
组织发挥它们
潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民难民自救组织获得相关部门
组织
支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险
青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所年轻妇女
女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心联合国向那些挣扎于赤贫
中
人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取,包括强制行动在内
非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端
国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显危险是,各种各样
国家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定
危险
临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际会应该继续提供更多地支持
援助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有
平
会
繁荣人民
骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救
后送
自救
救生技能等方面
训练,使学校成为一个提供更好保护
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
国认为我们不能
助
,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力的人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、跨部门的、分散的、分治的、社区的、协会和性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
人民在处于极度困难的境况下挨饿且没有任何
的办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家
间事实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的时候,难民会通过付款、计划和参与份额等方式负担援助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事,应该让社区
织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民织获得相关部门和
织的支持,以帮助个案中那些认为
己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫中的人伸出双手并帮助努力
者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以方式采取的,包括强制行动在内的非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,种
样的国家可能越来越倾向于采取
措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民的骄傲大陆
己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急和后送和
和
生技能等方面的训练,使学校成为一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社适应”是全面
、跨部门
、分散
、分治
、社
、
会和自
性
。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难境况下挨饿且没有任何自
办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自,这就是开展合作
良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式自
一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家
间事实上
不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国经验中,我们发现,解决贫困问题
最有效办法是使穷人能够自
。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行时候,难民会通过付款、自
和参与份额等方式负担援助服务
开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社被动员起来沿着不同轨道从事自
,应该让社
组织发挥它们
潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自组织获得相关部门和组织
支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险
青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自
。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心联合国向那些挣扎于赤贫
中
人伸出双手并帮助努力自
者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自方式采取
,包括强制行动在内
非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式自
,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端
国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们
努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显危险是,各种各样
国家可能越来越倾向于采取自
措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险
临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现自,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民
骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急
和后送和自
和
生技能等方面
训练,使学校成为一个提供更好保护
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救的人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、跨门的、分散的、分治的、社区的、协会和自救性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难的境况下挨饿且没有任何自救的办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自救,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的自救一样,反措施容易被滥用,而且这一潜在可能因国家间事实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自救的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的时候,难民会通过付款、自救计划和参与份额等方式负担援助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自救组织获得门和组织的支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女和女孩正在被船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫中的人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取的,包括强制行动在内的非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,各种各样的国家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民的骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救和后送和自救和救生技能等方面的训练,使学校成为一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous perdrons notre dignité si nous ne pouvons donner l'impression de nous aider nous-mêmes.
如果各国认为我们不能自助自救,有损我们尊严。
Car nous répondons présent à l'appel de ceux qui ne sont pas en état de s'aider eux-mêmes.
我们一定向那些无力自救的人伸出援手。
Elle sera globale, multisectorielle, déconcentrée, décentralisée, communautaire, associative et d'auto assistance.
“社区适应”是全面的、跨部门的、分散的、分治的、社区的、协会和自救性的。
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins.
如果人民在处于极度困难的境况下挨饿且没有任何自救的办法,而政府却置若罔闻,那就是违反了这一落实食物权义务。
Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与后自救,这就是开展合作的良好实例。
À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的自救一样,反措施容易滥用,而且这一潜在可能因国家
间事实上的不平等而加重。
Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
是时候履行承诺,帮助那些无法自救的人脱离贫穷了。
Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,路
塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法是使穷人能够自救。
De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的时候,难民会通过付款、自救计划和参与份额等方式负担援助服务的开支。
Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区动员起来沿着不同轨
从事自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自救组织获得相关部门和组织的支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
一些在孩提时期就受到过性虐待且没有固定居所的年轻妇女和女孩正在船运到邻国,或者从邻国到拉脱维亚,她们没有能力自救。
Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要一个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫中的人伸出双手并帮助努力自救者。
S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
(3) 至于术语问题,传统上“报复”一词用来涵盖为回应违约行为以自救方式采取的,包括强制行动在内的非法行为。
Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
反措施是一种形式的自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取重要步骤,支助我们的努力。
Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
有一种明显的危险是,各种各样的国家可能越来越倾向于采取自救措施,这又导致大量会制造分歧、不稳定和危险的临时性权宜应对措施。
La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
国际社会应该继续提供更多地支持和援助,以帮助非洲实现自救,并作为一个拥有和平社会和繁荣人民的骄傲大陆自己站立起来。
Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.
在开课上学的学校里,优先事项是让教师进一步接受心理辅导、急救和后送和自救和救生技能等方面的训练,使学校成为一个提供更好保护的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。