De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的职责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合国的信息传达给发展中国家的人民是新闻部的职责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长的职责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和职责所在,也是欧安组织的关注和职责所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应帮助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客在旅行期遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的职责所在,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有直的责任,因为根据国际法,确保在其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的职责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的职责所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前的改革并减少可能的重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的职责所在,包括强化救济协调员在国家一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应与公共当局合作,表现出关心那些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当的保险和救援的办法;应承担国家规章所规定的报告义务,并在未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的职责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合国的信息传达给发展中国家的人民是新闻部的职责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长的职责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和职责所在,也是欧安组织的关注和职责所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应帮助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的职责所在,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有或间
的责任,因为根据国际法,确保在其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的职责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的职责所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进前的改革并减少可能的重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的职责所在,包括强化救济协调员在国家一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应与公共局合作,表现出关心那些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适
的保险和救援的办法;应承担国家规章所规定的报告义务,并在未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长所在,这项任务落在他
身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合国信息传达给发展中国家
人民是新闻部
所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举
许多领域既是安理会
关注和
所在,也是欧安组织
关注和
所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业专业人员,在其
所在
范围内,应帮助游客得到文化和精神方面
满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚婚姻年龄提高
问题,这是由于委员会
所在,是为了消除对妇女
歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格法律观点来
,
对侵权行为负有直接或间接
任,因为根据国际法,确保在其管辖权下
公民
人身安全,是每个
所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题
处理上
一致性,以及鉴于
各部和各办公室处理性别问题
所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准
培训,来确保各部门间
一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前改革并减少可能
重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者
各项任务,以期明确界定帮助这一群体
所在,包括强化救济协调员在国家一级援助和保护工作中
协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业专业人员,在其
所在
范围内,应与公共当局合作,表现出关心那些要求他们提供服务
人士
安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当
保险和救援
办法;应承担国家规章所规定
报告义务,并在未能遵守合约义务
情况下支付合理
赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,秘书长的
责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
巴厘岛气候变化会议做好准备是
会的
责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹),确保将联合国的信息传达给发展中国家的人民是新闻部的
责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及),第2(b)段授权秘书长监督会
国,尽管这并非秘书长的
责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和
责所在,也是欧安组织的关注和
责所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人,在其
责所在的范围内,应帮助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士,
会关切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于
会的
责所在,是
了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行负有直接或间接的责任,
根据国际法,确保在其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的
责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的责所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
进一步推进当前的改革并减少可能的重叠和割裂,会
国最好重新审查有关境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的
责所在,包括强化救济协调
在国家一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人,在其
责所在的范围内,应与公共当局合作,表现出关心那些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当的保险和救援的办法;应承担国家规章所规定的报告义务,并在未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的职责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费斯,他逮捕福
,
全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福
到底有没有罪,
将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合国的信息传达给发展中国的人民是新闻部的职责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长的职责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和职责所在,也是欧安组织的关注和职责所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应帮助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的职责所在,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有直接或间接的责任,因为根据国际法,确保在其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的职责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的职责所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前的改革并减少可能的重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的职责所在,包括强化救济协调员在国一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应与公共当局合作,表现出关心些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当的保险和救援的办法;应承担国
规章所规定的报告义务,并在未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长职责所
,这项任务落
他
身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会职责所
。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合国达给发展中国家
人民是新闻部
职责所
。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长职责所
。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举
许多领域既是安理会
关注和职责所
,也是欧安组织
关注和职责所
,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业专业人员,
其职责所
范围内,应帮助游客得到文化和精神方面
满足,并允许游客
旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚婚姻年龄提高
问题,这是由于委员会
职责所
,是为了消除对妇女
歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格法律观点来看,政府对侵权行为负有直接或间接
责任,因为根据国际法,确保
其管辖权下
公民
人身安全,是每个政府
职责所
。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正采用哪些机制来确保所有司法管辖区
对性别问题
处理上
一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题
职责所
,它们开展了哪些关于适用《公约》标准
培训,来确保各部门间
一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前改革并减少可能
重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者
各项任务,以期明确界定帮助这一群体
职责所
,包括强化救济协调员
国家一级援助和保护工作中
协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业专业人员,
其职责所
范围内,应与公共当局合作,表现出关心那些要求他们提供服务
人士
安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当
保险和救援
办法;应承担国家规章所规定
报告义务,并
未能遵守合约义务
情况下支付合理
赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的所
,这项任务落
他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的所
。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为所
,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali(苏丹)说,确保将联合国的信息传达给发展中国家的人民是新闻部的
所
。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长的
所
。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和
所
,也是欧安组织的关注和
所
,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,其
所
的范围内,应帮助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客
旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的所
,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有直接或间接的任,因为根据国际法,确保
其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的
所
。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正采用哪些机制来确保所有司法管辖区
对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的
所
,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前的改革并减少可能的重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的所
,包括强化救济协调员
国家一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,其
所
的范围内,应与公共当局合作,表现出关心那些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并应确保设有适当的保险和救援的办法;应承担国家规章所规定的报告义务,并
未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的职责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保国的信息传达给发展中国家的人民是新闻部的职责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员国,尽管这并非秘书长的职责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的关注和职责所在,也是欧安组织的关注和职责所在,这不是巧
。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围,
助游客得到文化和精神方面的满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会关切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的职责所在,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有直接或间接的责任,因为根据国际法,确保在其管辖权下的公民的人身安全,是每个政府的职责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法管辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部和各办公室处理性别问题的职责所在,它们开展了哪些关于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前的改革并减少可能的重叠和割裂,会员国最好重新审查有关境流离失所者的各项任务,以期明确界定
助这一群体的职责所在,包括强化救济协调员在国家一级援助和保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围,
与公共当局
作,表现出关心那些要求他们提供服务的人士的安全和保障、防止意外事故、保护健康和食物安全;并
确保设有适当的保险和救援的办法;
承担国家规章所规定的报告义务,并在未能遵守
约义务的情况下支付
理的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De par ses responsabilités, c'est au Secrétaire général qu'échoit naturellement cette tâche.
当然,因为秘书长的职责所在,这项任务落在他的身上。
Il incombe à la Deuxième Commission de jeter les fondements de la Conférence de Bali sur les changements climatiques.
为巴厘岛气候变化会议做好准备是委员会的职责所在。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
M. Ali (Soudan) déclare qu'il incombe au Département de veiller à ce que le message des Nations Unies atteigne les peuples des pays en développement.
Ali先生(苏丹)说,确保将联合的信息传达给发展中
家的人民是新闻部的职责所在。
M. Attiya (Égypte) dit que l'alinéa b) du paragraphe 2 donne au Secrétaire général le droit de superviser les États Membres, ce qui n'est pas son rôle.
Attiya先生(埃及)说,第2(b)段授权秘书长监督会员,
这并非秘书长的职责所在。
Ce n'est pas un hasard s'il y a de nombreux domaines, soulignés par M. Moratinos Cuyaubé, où les intérêts et les travaux du Conseil coïncident avec ceux de l'OSCE.
莫拉蒂诺斯·库乌百部长列举的许多领域既是安理会的
职责所在,也是欧安组织的
职责所在,这不是巧合。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, contribuent au plein épanouissement culturel et spirituel des touristes et permettent l'exercice, pendant les déplacements, de leur culte religieux.
(3) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应帮助游客得到文化精神方面的满足,并允许游客在旅行期间遵循其宗教规律。
Mme Acar dit que la préoccupation du Comité au sujet de l'élévation de l'âge du mariage en vue de la réunification des familles est une conséquence nécessaire de son mandat qui vise à éliminer la discrimination à l'égard des femmes.
Acar女士说,委员会切家庭团聚的婚姻年龄提高的问题,这是由于委员会的职责所在,是为了消除对妇女的歧视。
Si l'on s'en tient à une stricte approche juridique, les violations sont directement ou indirectement imputables au Gouvernement car, selon le droit international, il est de la responsabilité de tout gouvernement d'assurer la sécurité des personnes placées sous sa juridiction.
从严格的法律观点来看,政府对侵权行为负有直接或间接的责任,因为根据际法,确保在其
辖权下的公民的人身安全,是每个政府的职责所在。
De manière plus générale, elle souhaite savoir quels sont les mécanismes utilisés par le Gouvernement pour faire en sorte que les questions d'égalité entre les sexes soient traitées d'une manière cohérente dans toutes les juridictions et, vu l'impératif de parité qui incombe à tous les services et bureaux publics, quelle formation est dispensée sur les normes établies par la Convention pour assurer cette cohérence.
从更广范围来讲,她想知道政府正在采用哪些机制来确保所有司法辖区在对性别问题的处理上的一致性,以及鉴于政府各部
各办公室处理性别问题的职责所在,它们开展了哪些
于适用《公约》标准的培训,来确保各部门间的一致。
Afin d'améliorer encore la réforme actuelle et de réduire les risques de chevauchement et de fragmentation, il serait prudent que les États Membres réexaminent les mandats concernant les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'objectif étant de déterminer clairement la responsabilité de l'assistance à cette population, y compris de renforcer le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence dans la coordination de l'assistance et de la protection au niveau des pays.
为进一步推进当前的改革并减少可能的重叠割裂,会员
最好重新审查有
境内流离失所者的各项任务,以期明确界定帮助这一群体的职责所在,包括强化救济协调员在
家一级援助
保护工作中的协调作用。
Les professionnels du tourisme, pour autant que cela dépend d'eux, se préoccupent, en coopération avec les autorités publiques, de la sécurité, de la prévention des accidents, de la protection sanitaire et de l'hygiène alimentaire de ceux qui font appel à leurs services; ils veillent à l'existence de systèmes d'assurance et d'assistance adaptés; ils acceptent l'obligation de rendre des comptes, selon des modalités prévues par les réglementations nationales, et, le cas échéant, de verser une indemnisation équitable en cas de non-respect de leurs obligations contractuelles.
(2) 旅游业的专业人员,在其职责所在的范围内,应与公共当局合作,表现出心那些要求他们提供服务的人士的安全
保障、防止意外事故、保护健康
食物安全;并应确保设有适当的保险
救援的办法;应承担
家规章所规定的报告义务,并在未能遵守合约义务的情况下支付合理的赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。