Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展项协议。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位问题项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《协议》或项新的协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以了
项协议让患者获得非专利药品,我们认为这是
个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于项有效的仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议还与格鲁吉亚妇女
织联盟
了
项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事项
项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举个最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间
项协议,以便有效执行法院的
项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府了
项协议,允许货船上的乘客当日在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时项新的协议,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他项协议,以便保留接受东道国贷款这
备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出
封信说明本
织是否打算接受贷款提议,并同东道国
项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队了
项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致
了
项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够项纲要式的协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业协议、没有为之提供其它争议解决机制的属于私法性质的争议,联合国的惯例是项单独的仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议的各方同意赋予《公约》项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而
项全面的新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府项协议,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展结一项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位结一项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《协议》或结一项新的协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议结一项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以结了一项协议让患者获得非专利药品,我们认为这是一个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于结一项有效的仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议还与格鲁吉亚妇女
织联盟
结了一项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构结一项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事项结一项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举一个最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间结一项协议,以便有效执行法院的一项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和尼亚政府
结了一项协议,允许货船上的乘客当日在
尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时结一项新的协议,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他结一项协议,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出一封信说明本
织是否打算接受贷款提议,并同东道国
结一项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队结了一项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致结了一项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够结一项纲要式的协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业协议、没有为之提供其它争议解决机制的属于私法性质的争议,联合国的惯例是结一项单独的仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化会议的各方同意赋予《公约》一项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而
结一项全面的新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府结一项协议,长期解决在该地区捕掠海狗的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展缔结议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位问题缔结议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《议》或缔结
新的
议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议缔结新
议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了议让患者获得非专利药品,我们认为这是
个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于缔结有效的仲裁
议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议还与格鲁吉亚妇女
织联盟缔结了
合作
议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构缔结全面保障
议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事
缔结
议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举个最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结
议,以便有效执行法院的
决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西和毛里塔尼亚政府缔结了
议,允许货船上的乘客当日在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结新的
议,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他缔结议,以便保留接受东道国贷款这
备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出
封信说明本
织是否打算接受贷款提议,并同东道国缔结
贷款
议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了
议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结纲要式的
议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业议、没有为之提供其它争议解决机制的属于私法性质的争议,联合国的惯例是缔结
单独的仲裁
议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议的各方同意赋予《公约》新任务;这
任务将超越《京都议定书》而缔结
全面的新
议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结议,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让们就非洲的能源发展缔结一项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在塞尔维亚省的地位问题缔结一项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《协议》或缔结一项新的协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因,
国曾向美国建议缔结一项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了一项协议让患者获得非专利药品,们认为这是一个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于缔结一项有效的仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇圆桌会议还与格鲁吉亚妇
联盟缔结了一项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
,
们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构缔结一项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事项缔结一项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举一个最近的例子,高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结一项协议,以便有效执行法院的一项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府缔结了一项协议,允许货船上的乘客当日在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结一项新的协议,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他缔结一项协议,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本向美国政府发出一封信说明本
是否打算接受贷款提议,并同东道国缔结一项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
们还应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了一项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结一项纲要式的协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业协议、没有为之提供其它争议解决机制的属于私法性质的争议,联合国的惯例是缔结一项单独的仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议的各方同意赋予《公约》一项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而缔结一项全面的新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结一项协议,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展缔结项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位问题缔结项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《协议》或缔结项新的协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议缔结项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了项协议让患者获得非专利药品,我们认为这
重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发了改变,例如关于缔结
项有
的仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议还与
鲁吉亚妇女
织联盟缔结了
项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构缔结项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 旦
陵兰自治当局承担矿物资源领域之事
,
陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事项缔结
项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结
项协议,以便有
执行法院的
项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府缔结了项协议,允许货船上的乘客当日在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结项新的协议,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只
要求大会授权他缔结
项协议,以便保留接受东道国贷款这
备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先(印度)说,美国请本
织向美国政府发出
封信说明本
织
否打算接受贷款提议,并同东道国缔结
项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这姿态的积极回应,这产
了成果并最终导致缔结了
项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结项纲要式的协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不基于商业协议、没有为之提供其它争议解决机制的属于私法性质的争议,联合国的惯例
缔结
项单独的仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议的各方同意赋予《公约》项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而缔结
项全面的新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结
项协议,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲能源发展缔结一项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省地位问题缔结一项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有《协议》或缔结一项新
协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议缔结一项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了一项协议让患者获得非专利药品,我们认为这是一个重要步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例发生了改变,例如关于缔结一项有效
仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议还与
鲁吉亚妇女
织联盟缔结了一项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做国家与原子能机构缔结一项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,
兰政府和国家政府应就第(1)小节提及
服务事项缔结一项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举一个最近例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结一项协议,以便有效执行法院
一项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府缔结了一项协议,允许货船上乘客当日在毛里塔尼亚
努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结一项新协议,订出超过《莫斯科条约》
核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他报告中只是要求大会授权他缔结一项协议,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出一封信说明本
织是否打算接受贷款提议,并同东道国缔结一项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了一项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结一项纲要式协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业协议、没有为之提供其它争议决机制
属于私法性质
争议,联合国
惯例是缔结一项单独
仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议各方同意赋予《公约》一项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而缔结一项全面
新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况压力下采取
” ,并宣布愿与英国政府缔结一项协议,长期
决在该地区捕掠海狗
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲能源发展缔结一项协议。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
备就他们在此塞尔维亚省
地位问题缔结一项协议。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有《协议》或缔结一项新
协议。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建议缔结一项新协议,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了一项协议让患者获得非专利药品,我们认为这是一个重要步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例解释发生了改变,例如关于缔结一项有效
仲裁协议可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会议
与格鲁吉亚妇女
织联盟缔结了一项合作协议。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做国家与原子能机构缔结一项全面保障协议。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及服务事项缔结一项协议。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举一个最近例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结一项协议,以便有效执行法院
一项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府缔结了一项协议,允许货乘客当日在毛里塔尼亚
努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结一项新协议,订出超过《莫斯科条约》
核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他报告中只是要求大会授权他缔结一项协议,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出一封信说明本
织是否打算接受贷款提议,并同东道国缔结一项贷款协议。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一项协议,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态
积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了一项协议。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡议机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,要求双方在2月7日之前能够缔结一项纲要式
协议。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业协议、没有为之提供其争议解决机制
属于私法性质
争议,联合国
惯例是缔结一项单独
仲裁协议。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会议各方同意赋予《公约》一项新任务;这项任务将超越《京都议定书》而缔结一项全面
新协议。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]述措施基本
属预防性质,而这些措施是在特殊情况
压力下采取
” ,并宣布愿与英国政府缔结一项协议,长期解决在该地区捕掠海狗
问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展缔结一项。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位问题缔结一项。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《》或缔结一项新的
。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建缔结一项新
,取代《
约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了一项让患者获得非专利药品,我们认为这是一个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于缔结一项有效的仲裁可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会
还与格鲁吉亚妇女
织联盟缔结了一项合作
。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构缔结一项全面保障。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事项缔结一项。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
一个最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼日利亚之间缔结一项
,以便有效执行法院的一项决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12日,西班牙和毛里塔尼亚政府缔结了一项,允许货船上的乘客当日在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结一项新的,订出超过《莫斯科
约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他缔结一项,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出一封信说明本
织是否打算接受贷款提
,并同东道国缔结一项贷款
。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一项,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了一项。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7日之前能够缔结一项纲要式的
。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业、没有为之提供其它争
解决机制的属于私法性质的争
,联合国的惯例是缔结一项单独的仲裁
。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会的各方同意赋予《公约》一项新任务;这项任务将超越《京都
定书》而缔结一项全面的新
。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结一项,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Faisons un accord sur le développement de l'énergie en Afrique.
让我们就非洲的能源发展缔结一。
Il est également prêt à conclure un accord sur leur statut dans cette province serbe.
它还准备就他们在此塞尔维亚省的地位问题缔结一。
Rien n'empêche de mettre fin à l'accord et d'en conclure un nouveau.
任何内容均不得阻碍终止现有的《》或缔结一
新的
。
C'est pourquoi nous avons proposé aux États-Unis de signer un nouvel accord pour remplacer le Traité START.
因此,我国曾向美国建缔结一
新
,取代《削武条约》。
C'est pourquoi la conclusion d'un accord permettant un accès aux médicaments génériques est à nos yeux un pas important dans la bonne direction.
所以缔结了一让患者获得非专利药品,我们认为这是一个重要的步骤。
Ce qui avait changé en revanche était l'interprétation de ces pratiques, par exemple les conditions requises pour qu'une convention d'arbitrage soit valablement conclue.
因此据指出,对商业惯例的解释发生了改变,例如关于缔结一有效的仲裁
可能需要什么手续。
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la coalition géorgienne des organisations féminines.
爱沙尼亚妇女织圆桌会
还与格鲁吉亚妇女
织联盟缔结了一
合作
。
Elle demande en outre à tous les États de la région qui ne l'ont pas fait de conclure avec l'AIEA un accord de garanties intégrales.
此外,我们要求该地区所有尚未这样做的国家与原子能机构缔结一全面保障
。
Dès la prise en charge du secteur des ressources minérales par les autorités autonomes du Groenland, le Naalakkersuisut et le Gouvernement concluront un accord sur les services visés à l'alinéa 1.
(2) 一旦格陵兰自治当局承担矿物资源领域之事生效,格陵兰政府和国家政府应就第(1)小节提及的服务事缔结一
。
Pour mentionner un exemple récent, je voudrais rappeler avec satisfaction la conclusion de l'accord entre le Cameroun et le Nigéria, destiné à la mise en œuvre effective d'un jugement de la Cour.
举一个最近的例子,我高兴地注意到喀麦隆和尼利亚之间缔结一
,以便有效执行法院的一
决定。
4 Le 12 février, les Gouvernements espagnol et mauritanien sont parvenus à un accord, en vertu duquel les passagers du cargo ont pu être débarqués le même jour au port de Nouadhibou (Mauritanie).
4 2月12,西
牙和毛里塔尼亚政府缔结了一
,允许货船上的乘客当
在毛里塔尼亚的努瓦迪布港登陆。
En outre, la communauté internationale aimerait que les États-Unis et la Russie concluent d'ici là un nouvel accord imposant des mesures de désarmement nucléaire allant au-delà de celles prévues par le Traité de Moscou.
此外,国际社会希望美国和俄罗斯在这时缔结一新的
,订出超过《莫斯科条约》的核裁军规划。
M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) fait observer que le Secrétaire général se contente dans son rapport de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de conclure un accord destiné à préserver la possibilité d'accepter un prêt du pays hôte.
Stoffer先生(美利坚合众国)说,秘书长在他的报告中只是要求大会授权他缔结一,以便保留接受东道国贷款这一备选办法。
M. Mazumdar (Inde) note que l'Organisation est supposée adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et signer un accord à cet effet avec le pays hôte.
Mazumdar先生(印度)说,美国请本织向美国政府发出一封信说明本
织是否打算接受贷款提
,并同东道国缔结一
贷款
。
De plus, l'armée yougoslave et la KFOR ont conclu un accord qui prévoit le contrôle total de la zone par l'armée yougoslave, et une coopération accrue entre l'armée et la présence internationale de sécurité au Kosovo-Metohija.
此外,南斯拉夫军队与驻科部队缔结了一,规定由南斯拉夫军队充分控制该地区,规定南斯拉夫军队与科索沃和梅托希亚的国际安全存在加强合作。
Nous devons aussi prendre note de la réponse positive des Gouvernements des États-Unis, du Royaume-Uni et de la France face à ce geste, qui a porté ses fruits et a amené finalement à la conclusion d'un accord.
我们还应提到美国、联合王国和法国政府对这一姿态的积极回应,这产生了成果并最终导致缔结了一。
Se déclarant préoccupé par le risque d'un déclenchement imminent de troubles politiques, l'Initiative de la société civile a demandé que des mesures soient prises sans tarder et qu'un projet d'accord soit conclu le 7 février au plus tard.
民间社会倡机制不但声称关注可能会立即爆发政治暴动而且吁请不要有任何暴动,它还要求双方在2月7
之前能够缔结一
纲要式的
。
En ce qui concerne les différends de droit privé qui ne se rapportent pas à des accords commerciaux et pour lesquels il n'y a pas d'autres mécanismes de règlement, l'Organisation a pour pratique de conclure une convention d'arbitrage distincte.
对于不是基于商业、没有为之提供其它争
解决机制的属于私法性质的争
,联合国的惯例是缔结一
单独的仲裁
。
L'Australie appelle les parties à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu cette année à Bali, à accorder à la Convention un nouveau mandat allant au-delà de Kyoto et à élaborer un nouvel accord global.
澳大利亚呼吁参加今年巴厘联合国气候变化问题会的各方同意赋予《公约》一
新任务;这
任务将超越《京都
定书》而缔结一
全面的新
。
Il soulignait qu'il s'agissait essentiellement de mesures de précaution, prises «sous la pression de circonstances exceptionnelles», et se déclarait prêt à conclure un accord avec le Gouvernement britannique pour régler de façon plus durable la question de la chasse des otaries dans la région.
他“强调[了]上述措施基本上属预防性质,而这些措施是在特殊情况的压力下采取的” ,并宣布愿与英国政府缔结一,长期解决在该地区捕掠海狗的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。