法语助手
  • 关闭

绝望地

添加到生词本

désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民们绝望紧抓着脚手筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣时刻开会——然,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,不是充满绝望生活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加现有多边裁军机制并提高其效力,不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重和发展饱受战争摧残的社区是必要的;且也需要用来使人民对展望未来产生希望,不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和平进程,在以色列的袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


gammathérapie, gamme, gammé, gammée, gammexane, gamogénèse, gamogonie, Gamolepis, gamomanie, gamone,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,们却继续寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民们紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希,而不是充满生活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,而只有在少数难民试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以放弃努力,与希联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希,通过我们的讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展未来产生希,而不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人坚持的和平进程,在以色列的袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


ganglionnaire, ganglioplégique, ganglioside, gangmylonite, gangosa, gangrené, gangrène, gangrener, gangréneuse, gangreneux,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它却继续绝望寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

是否应当绝望听任其权和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终努力,无所畏惧且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民绝望紧抓着脚手架,建筑物已经被火烤得焦黑时又被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

无以比拟的繁荣时刻开会——然也是那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之间存无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人能够满怀希望,不是充满绝望生活其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,只有少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

还希望,通过的讨论,能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;且也需要用来使人民对展望未来产生希望,不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和平进程,以色列的袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


Gapençais, gara, garage, garagiste, garamycine, garançage, garance, garancer, garanceur, garanine,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民们绝望紧抓着脚手架,而已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat调说,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,而只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展望未来产希望,而不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和平进程,在以色列的袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


garbyite, garce, garcette, Garcia, Garcinia, garcinie, garçon, garçonne, garçonner, garçonnet,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚没有到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民们绝望紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之存在无法比拟的差距的刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望生活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,而只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和平进程,在以色列的袭击轰炸之下无法挽崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


garde-côte, garde-feu, garde-fou, garde-frontière, garde-ligne, garde-malade, garde-manger, garde-meuble, garde-meubles, gardénal,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人爱,它们却继续绝望寻找着自己真正爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光照片中可以看到,居民们绝望紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养办法使生物多样性遭到空前破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助缩减和多哈回合谈判破裂,在这些谈判中非洲利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟差距时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望生活在其中社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承了360万难民,而只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行这些非法政策和措施结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残社区是必要;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺于过去痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题绝望坚持和平进程,在以色列袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派积极纵恿,自相矛盾是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改极端分子嘲笑政权终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


gardian, gardien, gardiennage, gardnerella vaginalis, Gardnerula, gardon, gare, garenne, garennier, garer,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望寻找着自己真正的爱情。

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色过度和绝望使用暴力情况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚至没有时回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居绝望紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化中者在无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望生活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难的负担,而只有在少数难绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人对展望未来产生希望,而不是沉溺于过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和进程,在以色的袭击轰炸下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


gargoter, gargotier, gargouille, gargouillement, gargouiller, gargouillis, gargoulette, gargousse, gargoussier, Gari,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少得到别人,它却继续绝望寻找着自己真正

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用暴力况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去动荡和混乱,这个机构始终在努力,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光照片中可以看到,居民绝望紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养办法使生物多样性遭到空前破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助缩减和多哈回合谈判破裂,在这些谈判中非洲利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

是在无以比拟繁荣时刻开会——然而,我也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望处于贫穷和边缘化之中者之间存在无法比拟差距时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人安全和实现一个人满怀希望,而不是充满绝望生活在其中社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民负担,而只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行这些非法政策和措施结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

可以绝望放弃努力,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

还希望,通过我讨论,我为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效力,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残社区是必要;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺于过去痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题绝望坚持和平进程,在以色列袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派积极纵恿,自相矛盾是他由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改极端分子嘲笑政权终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


Garnier, garniérite, garnir, garnison, garnissage, garnisseur, garnisseuse, garniture, garnotte, garnsdorffite,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,
désespérément 法 语 助 手

Mais les pauvres, rarement aimés en retour, cherchent désepérément le grand amour.

即使很少能得到别人的爱,它们却继续绝望寻找着自己真正的爱

Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir !

但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望大叫了一声。

L'emploi démesuré et désespéré de la violence contre la population civile, aussi bien palestinienne qu'israélienne, doit cesser.

对巴勒斯坦和以色列平民过度和绝望使用况必须停止。

Doit-on continuer à assister, impuissant, et à voir son autorité bafouée sur les théâtres des opérations de maintien de la paix?

我们是否应当绝望听任其权威在维和行动中受到蔑视?

Les occupants n'ont pas eu le temps de retourner chez eux pour récupérer des vêtements avant de fuir, en proie au désespoir.

人们绝望逃走,甚至没有时间回到房屋收拾带走一些衣物。

Face au chaos et aux désordres du passé, cet auguste organe s'est toujours efforcé d'accomplir sa mission avec détermination et sans jamais désespérer.

面对过去的动荡和混乱,这个机构始终在努,无所畏惧而且毫不绝望履行其使命。

Les photos publiées par la presse montrent des habitants s'accrochant désespérément aux échafaudages et la tour déjà carbonisée mais encore dévorée par les flammes.

从媒体曝光的照片中可以看到,居民们绝望紧抓着脚手架,而建筑物已经被火烤得焦黑时又在被浓烟吞蚀。

M. Siow Huat souligne que la faim et la recherche désespérée de moyens de produire de la nourriture ont provoqué une destruction sans précédent de la diversité biologique.

Siow Huat先生强调说,饥饿和绝望寻找提供营养的办法使生物多样性遭到空前的破坏。

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望目睹了官方发展援助的缩减和多哈回合谈判的破裂,在这些谈判中非洲的利益被一路打压至最底层。

Nous nous réunissons à un moment de prospérité sans précédent - et néanmoins de disparité sans précédent entre ceux qui connaissent cette prospérité et ceux qui sont irrémédiablement pauvres et marginalisés.

我们是在无以比拟的繁荣时刻开会——然而,我们也是在那些正经历这一繁荣与那些绝望穷和边缘化之中者之间存在无法比拟的差距的时刻开会。

En d'autres termes, le Japon voudrait contribuer à la quête de l'Afrique en vue d'une sécurité humaine, ainsi qu'à son désir de créer une société dont les membres puissent vivre avec l'espoir au coeur et non le désespoir.

换句话说,日本希望帮助非洲寻求人的安全和实现一个人们能够满怀希望,而不是充满绝望生活在其中的社会。

Le Pakistan et l'Iran ont supporté le fardeau des 3,6 millions de réfugiés, alors qu'une grande partie du reste du monde se préoccupait de la situation uniquement lorsqu'une poignée de réfugiés désespérés cherchaient à rentrer illégalement dans leurs pays.

巴基斯坦和伊朗承担了360万难民的负担,而只有在少数难民绝望试图非法进入其他国家时,世界才表示了关注。

L'objectif de ces politiques et mesures illégales poursuivies par Israël ne suffit-il pas à nous faire comprendre le désespoir des dirigeants israéliens, qui tentent d'échapper à leurs responsabilités et aux conséquences des crimes de guerre graves que leurs troupes ont commis?

以色列推行的这些非法政策和措施的结果难道不足以理解以色列官员是如何绝望企图推卸其责任和其军队犯下的严重战争罪后果?

Il s'agit d'une politique d'agression systématique contre le peuple palestinien, de destruction de ses biens, d'asphyxie économique de ses villes et villages et de punition collective, qui l'enfonce de plus en plus dans le désespoir, l'indignation et le sentiment d'abandon.

这种种残酷和不人道的行径使巴勒斯坦人进一步陷入绝望、愤怒和感到遭受遗弃。

Nous pouvons lever les bras en signe de désespoir et nous ranger du côté de ceux qui souhaitent la faillite de l'ONU, convaincus que c'est irrémédiable, ou nous pouvons trouver la volonté nécessaire de prendre des mesures résolues pour renouveler et restructurer l'Organisation.

我们可以绝望放弃努,与希望联合国消亡者流合污,相信联合国已经不可救药;我们也可以鼓起决心,迈出坚定步伐,改革和振兴联合国组织。

Nous pouvons espérer, également, que par nos discussions, nous serons en mesure de construire sur la base du mécanisme de désarmement existant afin d'en accroître l'efficacité pour notre bien commun, et que nous ne céderons pas au désespoir face à la situation actuelle en apparence sans remède.

我们还希望,通过我们的讨论,我们能够为共利益加强现有多边裁军机制并提高其效,而不是绝望认为目前局面已无可救药。

La relance de l'économie est non seulement nécessaire pour la reconstruction et le développement d'une communauté déchirée par la guerre, mais elle est également nécessaire pour donner au peuple l'espoir de se tourner vers l'avenir plutôt que vers la misère du passé, et vers des actes ou des aventures désespérés.

刺激经济不仅对重建和发展饱受战争摧残的社区是必要的;而且也需要用来使人民对展望未来产生希望,而不是沉溺过去的痛苦并冲动采取绝望行动或冒险。

D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.

有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这一问题的人绝望坚持的和平进程,在以色列的袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派的积极纵恿,自相矛盾的是他们由一个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改的极端分子嘲笑的政权的终极梦想联合在一起。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 绝望地 的法语例句

用户正在搜索


garrottage, garrotte, garrotter, Garrulus, gars, Garsaultia, Garumnien, Garyocar, Gascon, gasconisme,

相似单词


绝望的, 绝望的行动, 绝望的眼光, 绝望的折磨, 绝望的挣扎, 绝望地, 绝望者, 绝无此意, 绝无仅有, 绝无其事,