Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给子喂奶和
子。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给子喂奶和
子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还给
子喂奶(其中62%的人专门在家给
子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给子喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间给
子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间给
子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的子应该是与一
内
泌腺紊乱的给
子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时间给子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给
子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去给子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给子喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中有四
之三的人在三
还给孩子喂奶(其中62%的人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的为工作
的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟的特殊休
给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟的休
给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小的休
,可在工作地点工作
给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的孩子应该是与一只出现内泌腺紊乱的给孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的
给孩子喂奶,每次半小
。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐歇,还允许带有18
以下子女的妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小
给孩子喂奶15
钟。 喂奶
按工作
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之,又补充了一些规定,将以有关怀孕和
娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产恢复工作之日起一年的期
内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休
去给孩子喂奶,上午半小
,下午半小
,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶的加在工休和用餐
歇之
,或将所有的
歇集中安排在工作日开始或结束之
,从而缩短工作日的
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三
人在三个月后还给孩子喂奶(其中62%
人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶间为工作
间
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟
特殊休息
间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟
休息
间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1休息
间,可在工作地点工作
间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
给孩子喂奶
“怀孕神经症”
狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩
间给孩子喂奶,每次半
。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩
,由于科学技术
发展,人们普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3
给孩子喂奶15
钟。 喂奶
间按工作
间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用
乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期间内,做了
女雇员有权在每天两次特别休息
间去给孩子喂奶,上午半
,下午半
,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶间加在工休和用餐间歇之后,或将所有
间歇集中安排在工作日开始或结束之
,从而缩短工作日
间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四的人在
个月后还给孩子喂奶(其中62%的人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的时间为工作时间的一部,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每有
次30
钟的特殊休息时间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每有
次30
钟的休息时间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的孩子应该是与一只出现内泌腺紊乱的给孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一内得到
次休憩的时间给孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和
娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每
次特别休息时间去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶的时间加在工休和用餐间歇后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束
时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育
给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月,41%
母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三
人在三个月
还给孩子喂奶(其中62%
人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶时间为工作时间
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟
特殊休息时间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟
休息时间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时休息时间,可在工作地点工作时间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
给孩子喂奶
“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩时间给孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人们普遍认为对妇女
保护已
没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之,又补充了一些规定,将以有关怀孕和
娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产恢复工作之日起一年
期间内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别休息时间去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶时间加在工休和用餐间歇之
,或将所有
间歇集中安排在工作日
或结束之时,从而缩短工作日
时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她子喂奶和照顾
子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始
子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中
子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她中间有四
之三
人在三个月后还
子喂奶(其中62%
人专门在家
子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
子喂奶
时间为工作时间
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她每天有两次30
钟
特殊休息时间
子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她每天有两次30
钟
休息时间
子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时休息时间,可在工作地点工作时间
子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
子喂奶
“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩
时间
子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女妇女
子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人
普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或
子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时
子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期间内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别休息时间去
子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将子喂奶
时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有
间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日
时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有之三的人在三个月后还给孩子喂奶(其中62%的人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的时间为工作时间的一部,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有30
钟的特殊休息时间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有30
钟的休息时间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的孩子应该是与一只出现内泌腺紊乱的给孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到休憩的时间给孩子喂奶,每
半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天特别休息时间去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给子喂奶和
子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还给
子喂奶(其中62%的人专门在家给
子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给子喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间给
子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间给
子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的子应该是与一
内
泌腺紊乱的给
子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时间给子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给
子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去给子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给子喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还给孩子喂奶(其中62%的人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的时间为工作时间的一部,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的孩子应该是与一只泌腺紊乱的给孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天得到两次休憩的时间给孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在
。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶的时间加在工休用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给喂奶和照顾
。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲后开始给
喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留家中给
喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人
三个月后还给
喂奶(其中62%的人专门
家给
喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
哺乳期间,她们每天有两次30
钟的特殊休息时间给
喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
哺乳期间,她们每天有两次30
钟的休息时间给
喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可工作地点工作时间给
喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的该是与一只出现内
泌腺紊乱的给
喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,任何情况下她都有权
一天内得到两次休憩的时间给
喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下女的妇女给
喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给
喂奶或
产不久的妇女不
此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给
喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和
娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给
喂奶等都覆盖
内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权
每天两次特别休息时间去给
喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给喂奶的时间加
工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排
工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。