La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经的诵读中开幕。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的经发展成为各
明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上宗教经为
服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗经和《圣经》经,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对宗教情感的任何伤害以及对信徒的宗教经、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
宗教本身就是做诠释的地方,因为无人能断言可对宗教经作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰经》与《圣经新约》和其他宗教经一样
成
兹
,《可兰经》还
成了盲
。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,最神圣的经,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的
化价值
经成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的经
,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特报告员还
告知,各宗教社团可以出版各自的宗教书籍和期刊,可以为了宗教目的进口宗教经
、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、宗教组织的办公室、宗教组织的训练中心、与信仰和宗教有关的其他合法设施、经和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的宗教有关的宗教经,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体和对其宗教经的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》的一句经解释为一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句经
还说,如果一个男子不能平等对待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于宗教经、赋予妇女劣等地位的属人法是对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
宗教或信仰自由问题特报告员指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体以及对其宗教经
的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经
,以及儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经,以及佛陀、老子和孔子的崇高教导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家宗教少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对宗教团体实行歧视性的登记程序;对宗教经自由流通特
加以限制;或明
禁止信仰少数群体宗教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经文诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这段意味深长
经文发展成为各文明之间进行对话
伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上教经文为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵些诗经和《圣经》经文,这情况得到了学童笔记本
证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对教情感
任何伤害以及对信徒
教经文、标志、名称和地点
任何
。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
教本身就是做诠释
地方,因为无人能断言可对
教经文作绝对肯定
解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰经》与《圣经新约》和其他教经文
样已被译成
兹别克文,《可兰经》还被译成了盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在些社会中,最神圣
经文,最受尊敬
人物,以及最值得珍惜
文化价值已经成了仇恨运动
分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经文辩论,并不
定能阻制我们
信仰,因为十亿印度人口
85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区别或歧视地信仰所有真主使者及其所有
经文,否则,就不是彻底
穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各教社团可以出版各自
教书籍和期刊,可以为了
教目
进口
教经文、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、教组织
办公室、
教组织
训练中心、与信仰和
教有关
其他合法设施、经文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实手法印刷和出版与国家批准
教有关
教经文,或公开“嘲弄和嘲笑”
教仪式,属《刑法典》所明确
种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型教少数群体,即
教与人口中多数人不同
群体和对其
教经文
解释与多数持有相同信仰
人不同
群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》句经文解释为
个男子可以娶
至四个妻子,尽管同
句经文还说,如果
个男子不能平等对待所有妻子
话,他就应该有意回避
夫多妻
做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女财产权时裁定,源于
教经文、赋予妇女劣等地位
属人法是对平等
极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
教或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型
教少数群体,即
教与人口中多数人不同
群体以及对其
教经文
解释与多数具有相同信仰
人不同
群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经文,以及儿童所感受到
忠诚对象
冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经文,以及佛陀、老子和孔子崇高教导,以及我们地球上各大陆土著居民
美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣
智慧或基于信仰
价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家教少数群体面临
个主要障碍,反映在下列
些政策之中:政府当局对
教团体实行歧视性
登记程序;对
教经文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体
教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经文的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的经文发展成为各文明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上宗教经文为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗经和《圣经》经文,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对宗教情感的任何伤害以对信徒的宗教经文、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
宗教本身就是做诠释的地方,因为无人能对宗教经文作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《兰经》与《圣经新约》和其他宗教经文一样已被译成
兹别克文,《
兰经》还被译成了盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,神圣的经文,
受尊敬的人物,以
得珍惜的文化价
已经成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经文的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者其所有的经文,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各宗教社团以出版各自的宗教书籍和期刊,
以为了宗教目的进口宗教经文、物品
录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、宗教组织的办公室、宗教组织的训练中心、与信仰和宗教有关的其他合法设施、经文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的宗教有关的宗教经文,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体和对其宗教经文的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》的一句经文解释为一个男子以娶一至四个妻子,尽管同一句经文还说,如果一个男子不能平等对待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于宗教经文、赋予妇女劣等地位的属人法是对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
宗教或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体以对其宗教经文的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经文,以儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经文,以佛陀、老子和孔子的崇高教导,以
我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价
观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价
观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家宗教少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对宗教团体实行歧视性的登记程序;对宗教经文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体宗教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古》
文的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的文发展成为各文明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上文为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗和《圣
》
文,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对情感的任何伤害以及对信徒的
文、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
本身就是做诠释的地方,因为无人能断言可对
文作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可》与《圣
新约》和其他
文一样已被译成
兹别克文,《可
》还被译成了盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,最神圣的文,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的文化价值已
成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度文的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度
。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的文,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各社团可以出版各自的
书籍和期刊,可以为了
目的进口
文、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、
组织的办公室、
组织的训练中心、与信仰和
有关的其他合法设施、
文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的有关的
文,或公开“嘲弄和嘲笑”
仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的少数群体,即
与人口中多数人不同的群体和对其
文的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古》的一句
文解释为一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句
文还说,如果一个男子不能平等对待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于文、赋予妇女劣等地位的属人法是对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型的
少数群体,即
与人口中多数人不同的群体以及对其
文的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵
文,以及儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣》、《古
》和《吠陀
》
文,以及佛陀、老子和孔子的崇高
导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对
团体实行歧视性的登记程序;对
文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经文的诵读中。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
朗总统将这一段意味深长的经文发展成
各文明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上教经文
克服非正义现象发挥
关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗经和《圣经》经文,这情况得到学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对教情感的任何伤害以及对信徒的
教经文、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
教本身就是做诠释的地方,因
无人能断言可对
教经文作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰经》与《圣经新约》和其他教经文一样已被译成
兹别克文,《可兰经》还被译成
盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,最神圣的经文,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的文化价值已经成仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经文的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因十亿印度人口的85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的经文,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各教社团可以出版各自的
教书籍和期刊,可以
教目的进口
教经文、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、教组织的办公室、
教组织的训练中心、与信仰和
教有关的其他合法设施、经文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的教有关的
教经文,或公
“嘲弄和嘲笑”
教仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明两个主要类型的
教少数群体,即
教与人口中多数人不同的群体和对其
教经文的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》的一句经文解释一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句经文还说,如果一个男子不能平等对待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于教经文、赋予妇女劣等地位的属人法是对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
教或信仰自由问题特别报告员指明
两个主要类型的
教少数群体,即
教与人口中多数人不同的群体以及对其
教经文的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经文,以及儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明
这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经文,以及佛陀、老子和孔子的崇高教导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家教少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对
教团体实行歧视性的登记程序;对
教经文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体
教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的经发展成
明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上经
克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗经和《圣经》经,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对情感的任何伤害以及对信徒的
经
、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
本身就是做诠释的地方,因
无人能断言可对
经
作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰经》与《圣经新约》和其他经
一样已被译成
兹别克
,《可兰经》还被译成了盲
。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些会中,最神圣的经
,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的
化价值已经成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因
十亿印度人口的85%仍信奉印度
。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的经
,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,团可以出版
自的
书籍和期刊,可以
了
目的进口
经
、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、
组织的办公室、
组织的训练中心、与信仰和
有关的其他合法设施、经
和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的有关的
经
,或公开“嘲弄和嘲笑”
仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的少数群体,即
与人口中多数人不同的群体和对其
经
的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》的一句经解释
一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句经
还说,如果一个男子不能平等对待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于经
、赋予妇女劣等地位的属人法是对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型的
少数群体,即
与人口中多数人不同的群体以及对其
经
的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经
,以及儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经,以及佛陀、老子和孔子的崇高
导,以及我们地球上
大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对
团体实行歧视性的登记程序;对
经
自由流通特别加以限制;或明
禁止信仰少数群体
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰》
的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的发展成为各
明之间进行
话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上宗教为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗和《圣
》
,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止宗教情感的任何伤害以及
信徒的宗教
、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
宗教本身就是做诠释的地方,因为无人能断言可宗教
作绝
的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰》与《圣
新约》和其他宗教
一样已被译成
兹别克
,《可兰
》还被译成了盲
。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,神圣的
,
受尊敬的人物,以及
值得珍惜的
化价值已
成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度的辩论,并不一
能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各宗教社团可以出版各自的宗教书籍和期刊,可以为了宗教目的进口宗教、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、宗教组织的办公室、宗教组织的训练中心、与信仰和宗教有关的其他合法设施、和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的宗教有关的宗教,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体和其宗教
的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰》的一句
解释为一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句
还说,如果一个男子不能平等
待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,高法院在审理妇女的财产权时裁
,源于宗教
、赋予妇女劣等地位的属人法是
平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
宗教或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体以及其宗教
的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵
,以及儿童所感受到的忠诚
象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣》、《古兰
》和《吠陀
》
,以及佛陀、老子和孔子的崇高教导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家宗教少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局宗教团体实行歧视性的登记程序;
宗教
自由流通特别加以限制;或明
禁止信仰少数群体宗教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰经》经文的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的经文发展成为各文明之间话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上宗教经文为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外要求孩子背诵一些诗经和《圣经》经文,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止宗教情感的任何伤害以及
信徒的宗教经文、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
宗教本身就是做诠释的地方,因为无人能断言可宗教经文作绝
肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰经》与《圣经新约》和其他宗教经文一样已译成
兹别克文,《可兰经》
译成了盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,最神圣的经文,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的文化价值已经成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制是否来源于印度经文的辩论,并不一定能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度教。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,不加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的经文,否则,就不是彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告告知,各宗教社团可以出版各自的宗教书籍和期刊,可以为了宗教目的
口宗教经文、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、教堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、宗教组织的办公室、宗教组织的训练中心、与信仰和宗教有关的其他合法设施、经文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的宗教有关的宗教经文,或公开“嘲弄和嘲笑”宗教仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体和其宗教经文的解释与多数持有相同信仰的人不同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰经》的一句经文解释为一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句经文说,如果一个男子不能平等
待所有妻子的话,他就应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于宗教经文、赋予妇女劣等地位的属人法是平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
宗教或信仰自由问题特别报告指明了两个主要类型的宗教少数群体,即宗教与人口中多数人不同的群体以及
其宗教经文的解释与多数具有相同信仰的人不同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委会认为,提交人所遭遇的难题,尤其是Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已经注册免修该课程,却又不得不在圣诞节庆祝活动中背诵经文,以及儿童所感受到的忠诚
象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣经》、《古兰经》和《吠陀经》经文,以及佛陀、老子和孔子的崇高教导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视是许多国家宗教少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局宗教团体实
歧视性的登记程序;
宗教经文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体宗教。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Conférence a été ouverte par une récitation de versets du Saint Coran.
会议在《古兰》
文的诵读中开幕。
Le Président iranien a traduit le sens profond du verset coranique en une idée remarquable : le dialogue entre les civilisations.
伊朗总统将这一段意味深长的文发展成为各文明之间进行对话的伟大思想。
Les saintes écritures ont joué un rôle essentiel dans l'histoire de l'humanité pour ce qui est de surmonter les cas d'injustice.
在人类历史上文为克服非正义现象发挥了关键作用。
On a aussi demandé aux enfants d'apprendre par cœur plusieurs psaumes et textes tirés de la Bible, ce que leurs cahiers de classe confirment.
另外还要求孩子背诵一些诗和《圣
》
文,这情况得到了学童笔记本的证实。
Nous demandons que cessent toutes offenses aux convictions religieuses et toute profanation des textes, symboles, noms et lieux vénérés par les croyants.
我们要求停止对情感的任何伤害以及对信徒的
文、标志、名称和地点的任何亵渎。
Les religions elles-mêmes étaient des lieux d'interprétation, dans la mesure où aucun être humain ne peut affirmer le sens définitif d'un texte religieux.
本身
做诠释的地方,因为无人能断言可对
文作绝对肯定的解释。
Le Coran a été traduit en ouzbek ainsi que le Nouveau Testament et d'autres textes religieux, et il existe une version du Coran en braille.
《可兰》与《圣
新约》和其他
文一样已被译成
兹别克文,《可兰
》还被译成了盲文。
Dans certaines sociétés, les textes les plus sacrés, les personnalités les plus vénérées et les valeurs culturelles les plus chéries ont été la cible de campagnes haineuses.
在一些社会中,最神圣的文,最受尊敬的人物,以及最值得珍惜的文化价值已
成了仇恨运动的一部分目标。
Le débat sur le point de savoir si le système de castes est ou non issu des textes sacrés de l'hindouisme ne nous retiendra pas, puisque 85 % du milliard d'habitants que compte l'Inde restent hindous.
至于有关种姓制否来源于印度
文的辩论,并
一定能阻制我们的信仰,因为十亿印度人口的85%仍信奉印度
。
Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination.
该原则立场认为,加任何区别或歧视地信仰所有真主的使者及其所有的
文,否则,
彻底的穆斯林信仰。
Il a aussi été indiqué au Rapporteur spécial que la publication d'ouvrages et de revues religieuses destinés aux diverses communautés est autorisée et que des textes, des objets et des enregistrements à vocation religieuse peuvent être importés.
特别报告员还被告知,各社团可以出版各自的
书籍和期刊,可以为了
目的进口
文、物品及录音带和录像带。
Les pagodes, églises, mosquées, maisons communautaires temples, sanctuaires, bureaux d'organisations religieuses, centres de formation d'organisations religieuses, les autres établissements autorisés liés aux croyances et aux religions, les textes religieux et articles de culte, sont protégés par la loi.
佛塔、堂、清真寺、修道院、祠堂、寺庙、圣祠、
组织的办公室、
组织的训练中心、与信仰和
有关的其他合法设施、
文和礼拜用品应依法受到保护。
En Égypte, pour ce qui est des religions approuvées par l'État, le Code pénal érige en infraction l'impression et la publication de textes religieux déformés ainsi que le fait de «se moquer» d'une cérémonie religieuse ou de la «ridiculiser» en public.
在埃及,以歪曲事实的手法印刷和出版与国家批准的有关的
文,或公开“嘲弄和嘲笑”
仪式,属《刑法典》所明确的一种犯罪。
M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
奥马尔先生指明了两个主要类型的少数群体,即
与人口中多数人
同的群体和对其
文的解释与多数持有相同信仰的人
同的群体。
Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon.
男子们将《古兰》的一句
文解释为一个男子可以娶一至四个妻子,尽管同一句
文还说,如果一个男子
能平等对待所有妻子的话,他
应该有意回避一夫多妻的做法。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女的财产权时裁定,源于文、赋予妇女劣等地位的属人法
对平等的极大践踏。
Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a défini deux principaux types de minorités religieuses, à savoir les groupes dont la religion est différente de celle de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation des textes religieux diffère de celle de la majorité des adeptes de la même foi.
或信仰自由问题特别报告员指明了两个主要类型的
少数群体,即
与人口中多数人
同的群体以及对其
文的解释与多数具有相同信仰的人
同的群体。
De l'avis du Comité, les difficultés rencontrées par les auteurs, en particulier le fait que Maria Jansen et Pia Suzanne Orning ont dû réciter des textes religieux à l'occasion d'une célébration de Noël alors même qu'elles relevaient du régime de dispense, de même que le conflit d'allégeance éprouvé par les enfants, illustrent amplement ces difficultés.
“委员会认为,提交人所遭遇的难题,尤其Maria Jansen和Pia Suzanne Orning尽管已
注册免修该课程,却又
得
在圣诞节庆祝活动中背诵
文,以及儿童所感受到的忠诚对象的冲突,充分表明了这些难题。
Cette sagesse divine, ou ces valeurs fondées sur la foi, sont incarnées dans des textes tels que la Torah, la Bible, le Coran et les Védas, dans les nobles enseignements de Bouddha, de Lao Tseu et de Confucius et dans les croyances et les valeurs extraordinaires des peuples indigènes de tous les continents de notre Terre.
《神训》、《圣》、《古兰
》和《吠陀
》
文,以及佛陀、老子和孔子的崇高
导,以及我们地球上各大陆土著居民的美好信仰和价值观,均体现了基于这种神圣的智慧或基于信仰的价值观。
La discrimination institutionnalisée est un obstacle majeur pour les minorités religieuses de divers pays; elle se manifeste dans des mesures comme l'obligation faite aux communautés religieuses de s'inscrire auprès des pouvoirs publics selon des procédures discriminatoires, les restrictions particulières qui frappent la libre diffusion de textes religieux ou les interdictions expresses qui visent la pratique de religions minoritaires.
制度性歧视许多国家
少数群体面临的一个主要障碍,反映在下列一些政策之中:政府当局对
团体实行歧视性的登记程序;对
文自由流通特别加以限制;或明文禁止信仰少数群体
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。