Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是起考验的协议的诅咒。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们起考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出的一致意见才能
起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够起考验的和平取决于
济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份
起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能起市场的严格考验,能承受
了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的,确保这些
起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它了一个更
起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够
起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结
造
矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案中期和长期问题均作出回应,它们必须能够
起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完或规划了必要的改革,表示必须迅速应
危机,因此需要依靠
起考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经起考验,因
今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们该任务草案经
起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出的一致意见才能经
起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经
起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经起考验的和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制国际刑法领域带来的价值是经
起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份经起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能经起市场的严格考验,能
了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果经
起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产经起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和结盟国家的加入,它成了一个更经
起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够经起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经
起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有同的看法,
已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经
起考验的现有机构,而
是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见才能经得起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉将作出经得起时间考验的
。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
巩固能够经得起考验的和平取
于经济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际法
域带来的价值是经得起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份经得起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能经得起市场的严格考验,能承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需加强和改善我们的成果,确保这些成果经得起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产经得起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更经得起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够经得起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策有一致性和连续性,经得起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必的改革,表示必须迅速应对危机,因此需
依靠经得起考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起考验,因今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见才经得起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才经得起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经得起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩经得起考验的和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机际刑法领域带来的价值是经得起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们
有一份经得起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐经得起市场的严格考验,
承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果经得起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术力的同时生产经得起
际竞争考验的产品和服务的
力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟家的加入,它成了一个更经得起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;际社会必须确保和平的基础是坚实的,
经得起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经得起时间的考验:许多家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认,由于
家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须
经得起时间的考验,并
支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望
际社会关注这些问题,以便提出经得起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让经得起考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
不认为该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见才能经得起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经得起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起考验的和平取决于经济和社发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是经得起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理的决议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,对
国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使
能够有一份经得起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能经得起市场的严格考验,能承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
不应忘记
需要加强和改善
的成果,确保这些成果经得起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产经得起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更经得起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社必须确保和平的基础是坚实的,能够经得起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经得起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它必须能够经得起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,望国际社
关注这些问题,以便提出经得起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起考验,因为今后的挑战确实是普遍。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有讨论得出的一致意见才能经得起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经得起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起考验的和平取决于经济和社会发展以及消贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是经得起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份经得起时间考验的件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
在的百乐能经得起市场的严格考验,能承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果经得起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产经得起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更经得起考验的和更具有代表的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边
质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够经得起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致和连续
,经得起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起考验的有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让经得
考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
不认为该任务草案经得
任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见才能经得的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经得
考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得考验的和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是经得
考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经得这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,对
国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以
能够有一份经得
考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能经得市场的严格考验,能承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
不应忘记
需要加强和改善
的成果,确保这些成果经得
的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同生产经得
国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更经得考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够经得的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经得的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它必须能够经得
的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们认为该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见才能经得起时间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面《
扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得起时间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经得起时间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起考验的和平取决于经济和社会发展以及消贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是经得起时间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进心勃勃的审查,以使我们能够有一份经得起时间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能经得起市场的严格考验,能承受得未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果经得起时间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同时生产经得起国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和结盟国家的加入,它成
一个更经得起考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有
多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够经得起时间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经得起时间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有同的看法,认为已完成或规划
必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起考验的现有机构,而
是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得起时间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出的一致意见才能
的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够考验的和平取决于
济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是
考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能市场的严格考验,能承受
了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同生产
国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。