La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加和平终归会失败。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这最后阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
管怎么说,以色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相
。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
过,虽然现有
法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归
同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定去布琼布拉,因为政府当局终归
同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求满足程度如何,有没有满足现实需求
政治意愿,终归是会看得到
。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度政策协调
终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识
办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而
是试图冻结现有
夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《扩散条约》筹备委员会
积极成果以及在这期间举行
广泛讨论表明在裁军和
扩散领域仍有努力
空间,联合国系统在这方面
停滞
前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出那样,我们在这方面无法掌握自己
命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题
切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁只
产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,以色列人和巴勒斯人是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局不
同他
晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度如何,有没有满足现实需求的政治意愿,是
看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度的政策协调一致性需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而不是试图冻结现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做
失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞不前
被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,以色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然有的法
有
于妇女并为她们带来公正,但
实终归不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局终归不同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
实需求的满足程度如何,有没有满足
实需求的政治意愿,终归是会看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实程度的政策协调一致性终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而不是试图冻结
有的夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员会的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞不前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁只
产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,以色列人和巴勒斯人要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但
不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局不
同他
晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
需求的满足程度如何,有没有满足
需求的政治意愿,
看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中更大程度的政策协调一致性
需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而不
试图冻结
有的夕阳工业,因为从长远看,这样做
失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞不前
被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
管怎么说,以色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归
同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定去布琼布拉,因为政府当局终归
同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度如何,有没有满足现实需求的政治意愿,终归是会看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度的政策协调一致性终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而
是试图冻结现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《扩散条约》筹备委员会的积极成
以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和
扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞
前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问
终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问
的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
强加的和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段终归应在本日历年度束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局终归不同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度如何,有没有满足现实需求的政治意愿,终归是会看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度的政策协调一致性终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而不是试
现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员会的积极成果及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努
的空间,联合国系统在这方面的停滞不前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加审查。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,以色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局终归不同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度如何,有没有满足现实需求的政治意愿,终归是会看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度的政策协调致性终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提,并提供调整援助,而不是试图冻结现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员会的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞不前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
管怎么说,以色列人和巴勒斯人终归是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归
同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决布琼布拉,因为政府当局终归
同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度,有没有满足现实需求的政治意愿,终归是会看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制中实现更大程度的政策协调一致性终归需要找出
增强就关键国际投资协
问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而
是试图冻结现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《扩散条约》筹备委员会的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和
扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞
前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加终归会失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段终归应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁终归只会产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
管怎么说,以色列人
巴勒斯人终归是要睦邻相处
。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
过,虽然现有
法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实终归
同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定去布琼布拉,因为政府当局终归
同他会晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求满足程度如何,有没有满足现实需求
政治意愿,终归是会看得到
。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度政策协调一致性终归需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识
办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育培训来提高技
,并提供调整援助,
是试图冻结现有
夕阳工业,因为从长远看,这样做终归会失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《扩散条约》筹备委员会
积极成果以及在这期间举行
广泛讨论表明在裁军
扩散领域仍有努力
空间,联合国系统在这方面
停滞
前终归会被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出那样,我们在这方面无法掌握自己
命运,这些问题终归十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题
一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La paix imposée par les armes est toujours vouée à l'échec.
以武力强加的和平失败。
En définitive, cette phase finale doit être terminée vers la fin de cette année.
这一最后阶段应在本日历年度结束前完成。
Elles sont de toute façon contre-productives.
制裁只
产生反效果。
Quoi qu'il en soit, les Israéliens et les Palestiniens sont condamnés par le sort à vivre côte à côte.
不管怎么说,以色列人和巴勒斯人是要睦邻相处的。
Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente.
不过,虽然现有的法律有利于妇女并为她们带来公正,但现实不同。
S'agissant du Burundi, le Conseiller spécial a décidé de ne pas se rendre à Bujumbura, les autorités gouvernementales n'étant pas en mesure de le rencontrer.
在布隆迪方面,特别顾问决定不去布琼布拉,因为政府当局不
同他
晤。
En fin de compte, on peut toujours voir jusqu'à quel point les besoins réels sont satisfaits et s'il existe la volonté politique de le faire.
现实需求的满足程度如何,有没有满足现实需求的政治意愿,是
看得到的。
En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII.
要在条约制定中实现更大程度的政策协调一致性需要找出如何增强就关键国际投资协定问题建立多边共识的办法。
Plutôt que de vouloir sauver à tout prix des secteurs condamnés - entreprise toujours vouée à l'échec -, les responsables politiques devraient plutôt miser sur le renforcement des compétences, grâce à l'éducation et à la formation, et fournir une aide à l'ajustement.
政治领导人应该主张通过教育和培训来提高技,并提供调整援助,而不是试图冻结现有的夕阳工业,因为从长远看,这样做
失败。
Le résultat positif de la deuxième session du Comité préparatoire de la prochaine conférence d'examen du TNP, de même que les débats intenses qui ont eu lieu dans ce contexte, démontrent qu'il existe une marge de manœuvre dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération et, en fin de compte, que le système des Nations Unies peut sortir de l'impasse dans ce domaine.
《不扩散条约》筹备委员的积极成果以及在这期间举行的广泛讨论表明在裁军和不扩散领域仍有努力的空间,联合国系统在这方面的停滞不前
被克服。
Nous nous sommes mutuellement remis en mémoire la nécessité d'examiner ces choses en fonction les unes des autres et nous avons également reconnu que nous ne sommes pas les maîtres de notre propre destin en l'occurrence, comme vous l'avez dit si justement vous-même, et que, en fin de compte, il s'agit là d'importantes questions que chacun de nos gouvernements - c'est-à-dire chaque composante de notre gouvernement concernée par ces questions - va devoir examiner très soigneusement.
我们彼此都提醒对方,应该相互关联地看待这些问题,但我们也承认,正如你非常正确指出的那样,我们在这方面无法掌握自己的命运,这些问题十分重要,我们各国政府——我们各国政府中涉及这些问题的一切部门——都必须非常审慎地加以审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。