Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不是只纸老虎。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不是只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的帝国主义和一切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通的各项决议不
授权
于好高骛远,找不到必要的部队执行,
而
纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理通
有创意的第1295(2000)号决议,提醒国际社
注意对安盟的制裁不应再看作是纸老虎:将以有关的决议的全部力量来对付不受惩罚的行
。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织的外地能力列首要的优先任务之一;他所接管的外地代表系统曾是一只纸老虎,
它使人产生具有很强的国内能力这样的错觉,而有一半的职位是空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过是只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的帝国主义和一切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过的各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要的部队执行,因而为纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意的第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟的制裁不应再看作是纸老虎:将以有关的决议的全部对付不受惩罚的行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织的外地能列为其首要的优先任务之一;他所接管的外地代表系统曾是一只纸老虎,因为它使人产生具有很强的国内能
这样的错觉,而有一半的职位是空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗帝国主义和一切反动派都
纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要
队执行,因而
为纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟
制裁不应再看作
纸老虎:将以有关
决议
力量来对付不受惩罚
行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织外地能力列为其首要
优先任务之一;他所接管
外地代表系统曾
一只纸老虎,因为它使人产生具有很强
国内能力这样
错觉,而有一半
职位
空缺
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生
,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过是只。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说是。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗帝国主义和一切反动派都是
.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要
部队执
,因而
为
,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟
制裁不应再看作是
:将以有关
决议
全部力量来对付不受惩
为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织外地能力列为其首要
优先任务之一;他所接管
外地代表系统曾是一只
,因为它使人产生具有很强
国内能力这样
错觉,而有一半
职位是空缺
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过是只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹程度上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的帝国主义和一切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过的各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要的部队执行,因而为纸老虎,
实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意的第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意安盟的制裁不应再看作是纸老虎:将以有关的决议的全部力量
不受惩罚的行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织的外地能力列为其首要的优先任务之一;他所接管的外地代表系统曾是一只纸老虎,因为它使人产生具有很强的国内能力这样的错觉,而有一半的职位是空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过只
虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的义和一切反动派都
虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过的各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要的部队执行,因而为
虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意的第1295(2000)号决议,提醒际社会注意对安盟的制裁不应再看作
虎:将以有关的决议的全部力量来对付不受惩罚的行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织的外地能力列为其首要的优先任务之一;他所接管的外地代表系统曾一只
虎,因为它使人产生具有很强的
内能力这样的错觉,而有一半的职位
空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过是只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的帝国主义和一切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过的各项决议不会因授权过于好高骛远,找不到必要的部队执行,因而
纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意的第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟的制裁不应再看作是纸老虎:将以有关的决议的全部量来对付不受惩罚的行
。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织的外地能其首要的优先任务之一;他所接管的外地代表系统曾是一只纸老虎,因
它使人产生具有很强的国内能
这样的错觉,而有一半的职位是空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党是
纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗的帝国主义和切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通的各项决议
会因为授权
于好高骛远,找
到必要的部队执行,因而
为纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通其富有创意的第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟的制裁
应再看作是纸老虎:将以有关的决议的全部力量来对付
受惩罚的行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从,他就将增强工发组织的外地能力列为其首要的优先任务之
;他所接管的外地代表系统曾是
纸老虎,因为它使人产生具有很强的国内能力这样的错觉,而有
半的职位是空缺的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce parti n'est plus qu'un tigre de papier.
这个政党只不过是只纸老虎。
La bombe atomique est dans une certaine mesure un tigre en papier.
◊ 原子弹在某种程度上说是纸老虎。
Les impérialistes et les réactionnaires que nous avons combattus ne sont que des tigres de papier.
我们战斗帝国主义和一切反动派都是纸老虎.
Et elles doivent permettre de veiller à ce que les résolutions que nous adoptons ne soient pas des tigres de papier, voués à l'échec, faute de pouvoir réunir les contributions nécessaires à un mandat trop ambitieux.
协商将保证,我们通过各项决议不会因为授权过于好高骛远,找不到必要
部队执行,因而
为纸老虎,在实际中毫无用处。
Néanmoins, en résumé, grâce à sa novatrice résolution 1295 (2000), le Conseil a avisé la communauté internationale que les sanctions contre l'UNITA ne devraient plus être traitées comme un tigre de papier. L'impunité sera sévèrement sanctionnée comme le prévoient les résolutions en question.
然而总之,安理会通过其富有创意第1295(2000)号决议,提醒国际社会注意对安盟
制裁不应再看作是纸老虎:将以有关
决议
全部力量来对付不受惩罚
行为。
Dès le départ, il a inscrit le renforcement des capacités de l'ONUDI sur le terrain au rang de ses toutes premières priorités; le système de représentation sur le terrain qu'il a trouvé à son arrivée était en quelque sorte un tigre de papier, en ce sens qu'il donnait l'illusion qu'il y avait de fortes capacités au niveau des pays, alors que la moitié des postes n'étaient pas pourvus.
从一开始,他就将增强工发组织能力列为其首要
优先任务之一;他所接管
代表系统曾是一只纸老虎,因为它使人产生具有很强
国内能力这样
错觉,而有一半
职位是空缺
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。