法语助手
  • 关闭
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突纷争

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场纷争调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有纷争

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位纷争也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,纷争根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

纷争时候,是合国提供了和谐

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

经历20多年战争、纷争和自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱纷争,把索马里人民利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染则是宗派纷争

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,我们不想巩固导致当前纷争特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机前景似乎遥远而艰

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林土地适合于其用途,就可能出现用地纷争

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态纷争,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到处讲<俗>, 到处借货, 到处流行的款式, 到处露面的, 到处露面的人, 到处乱翻的(人), 到处旅行, 到处旅行的(人), 到处跑(为找到某物), 到处求援,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

不会忘记世俗政权与教会权利之间有

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有冲突的

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

LormasMandingos之间也明显存在着民族

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

的时候,是合国提供了谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年的战自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

必须摆脱,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂的尝试引起了骚乱,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染的则是宗派

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,不想巩固导致当前的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧地区,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在暴力之时倡导平与解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突家族之间的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到此为止, 到达, 到达(到达的人), 到达(发生), 到达出口处, 到达的, 到达的时间或地点, 到达港, 到达港口, 到达旅行的终点,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不世俗政权与教权利间有纷争

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林间,也时而有摩擦和冲突的纷争

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场纷争的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有纷争

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

Lormas和Mandingos间也明显存在着民族纷争

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,纷争和苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染的则是宗派纷争

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

们今天重申这立场并不是为了使裁谈议出现纷争

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

们不想巩固导致当前纷争的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在纷争和暴力时倡导和平与和解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落间以及部落内部冲突和家族间的纷争

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到得比平常早, 到得不是时候, 到底, 到点, 到顶, 到耳鼻喉科实习, 到法院去告某人, 到访, 到港, 到海边度假,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突的纷争

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充纷争的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有纷争

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的纷争也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

种现象是冲突,纷争和苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

纷争的时候,是合国提供了和谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年的战争、纷争和自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱纷争,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

所突出渲染的则是宗派纷争

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申并不是为了使裁谈会会议出现纷争

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,我们不想巩固导致纷争的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧和地区纷争,解决危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的纷争,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着一精神一直尽最大努力避免纷争造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间的纷争

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到老年, 到了儿, 到目前为止, 到南部去, 到南方去, 到农场收购家禽, 到农村去, 到期, 到期(票据、债务等), 到期的,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩擦冲突的

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

LormasMandingos之间也明显存在着民族

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

的时候,是合国提供了谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾20年的战自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂的尝试引起了骚乱,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染的则是宗派

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,我们不想巩固导致当前的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧地区,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在暴力之时倡导平与解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许部落冲突——部落之间以及部落内部冲突家族之间的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到任, 到赛马场去, 到山区度假, 到生育年龄的, 到手, 到庭, 到庭的各方, 到庭人的声明, 到庭时限, 到庭应审,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利间有

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林间,也时而有摩擦冲突

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

LormasMandingos间也明显存在着民族

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,苦难根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

时候,是合国提供了希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱,把索马里人民利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次尝试引起了骚乱,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染则是宗派

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言,我们不想巩固导致当前特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧地区,解决这场危机前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在暴力时倡导平与解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林土地适合于其它用途,就可能出现用地

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免造成弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落间以及部落内部冲突家族

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


到职, , 盗案, 盗版, 盗版的, 盗伐, 盗匪, 盗汗, 盗劫, 盗警处,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩擦冲突的

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

LormasMandingos之间也明显存在着民族

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

象是冲突,苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

的时候,是合国提供了谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年的战自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

次未遂的尝试引起了骚乱,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染的则是宗派

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申立场并不是为了使裁谈会会议出

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,我们不想巩固导致当前的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧地区,解决场危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在暴力之时倡导平与解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为植人造林的土地适合于其它用途,就可能出用地

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的,甚至连生存都出了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着一精神一直尽最大努力避免造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突家族之间的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


道德缺失, 道德上的束缚, 道德颓败, 道德心, 道德学说, 道德训诫, 道德约束, 道德重整运动, 道地, 道地药材,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩突的

Il s'établit arbitre de ce différend.

他自告奋勇充当这场的调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

LormasMandingos之间也明显存在着民族

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位的也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是突,苦难的根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

的时候,是合国提供了谐的希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年的战自然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

他们必须摆脱,把索马里人民的利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂的尝试引起了骚乱,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出渲染的则是宗派

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,们不想巩固导致当前的特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧地区,解决这场危机的前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在暴力之时倡导平与解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林的土地适合于其它用途,就可能出现用地

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态的,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免造成的弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落突——部落之间以及部落内部家族之间的

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


道路不平度, 道路超高, 道路成双的, 道路打滑路段, 道路的, 道路的安全性, 道路的不平坦, 道路的测量, 道路的尽头, 道路的起伏不平,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,
fēn zhēng
se quereller; se disputer; querelle; dispute
www .fr dic. co m 版 权 所 有

On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.

人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争

Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.

穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突纷争

Il s'établit arbitre de ce différend.

奋勇充当这场纷争调停人。

Les États-Unis n'ont rien contre le peuple iraquien.

美国与伊拉克人民没有纷争

L'on pouvait également constater les différends à connotation ethnique entre Lormas et Mandingues.

Lormas和Mandingos之间也明显存在着民族纷争

Les contestations au sujet des sièges restants ont également été résolues par la suite.

随后,关于剩余席位纷争也获得解决。

C'est là la source du conflit, des troubles et des souffrances.

这种现象是冲突,纷争和苦难根源。

En période de querelles, c'est l'ONU qui fait vivre l'espoir de voir régner l'harmonie.

纷争时候,是合国提供了和谐希望。

Ce pays a connu plus de 20 années de guerres, de conflits et de catastrophes naturelles.

它曾经历20多年战争、纷争然灾害。

Ils doivent surmonter leurs différences et se préoccuper avant tout de l'intérêt de la population.

们必须摆脱纷争,把索马里人民利益放在首位。

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。

Une attitude sectaire est de mise.

课程中所突出则是宗派纷争

Nous n'allons pas y revenir pour ne pas placer cette séance sous le signe de la polémique.

我们今天重申这立场并不是为了使裁谈会会议出现纷争

En d'autres termes, nous ne voulons pas perpétuer les privilèges qui ont conduit aux difficultés que nous connaissons aujourd'hui.

换言之,我们不想巩固导致当前纷争特权。

Les perspectives de règlement semblent faibles et difficiles, vu les différends internes et les luttes d'influence régionales.

由于内部分歧和地区纷争,解决这场危机前景似乎遥远而艰难。

En ces temps de discorde et de violence, Sergio était un champion de la paix et de la réconciliation.

塞尔希奥在纷争和暴力之时倡导和平与和解。

Si ceux-ci souhaitent au contraire s'en servir à d'autres fins, ce peut être une source de conflits.

如果有人认为种植人造林土地适合于其它用途,就可能出现用地纷争

L'ONUDI a été impliquée dans le débat idéologique et a même dû faire face à un défi existentiel.

工发组织卷入了意识形态纷争,甚至连生存都出现了问题。

C'est dans cet esprit-là que la Bulgarie fait de son mieux pour éviter les écueils de la discorde.

保加利亚正是本着这一精神一直尽最大努力避免纷争造成弊端。

Il englobe également une multitude de conflits entre et au sein des tribus et des luttes de clan.

它还包括许许多多部落冲突——部落之间以及部落内部冲突和家族之间纷争

声明:以上例句、词性分类均由互网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 纷争 的法语例句

用户正在搜索


道路管理, 道路加宽机, 道路交叉点, 道路交通噪音, 道路景观栽植, 道路里程标, 道路坡度, 道路抢险车, 道路切削机, 道路设计规范,

相似单词


纷如乱丝, 纷纭, 纷纭舛错, 纷纭杂沓, 纷杂, 纷争, 纷至沓来, , 氛围, 翂翂,