Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种休的痛苦。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种休的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关的问题上
休,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义
理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度一些,让我们在这个时候要在程序讨论上
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各国的内部冲突互相“休”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的讨论至于在语义界定上
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一纠缠
休的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑
的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们两
民族
能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相
的问题上纠缠
休,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度一些,让我们在候
要在程序讨论上纠缠
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各国的内部冲突互相“纠缠休”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有儿童保护的讨论
至于在语义界定上纠缠
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠休的
。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关的问题上纠缠
休,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度一些,让我们在这个时候要在程序讨论上纠缠
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
,
动大湖区各国的内部冲突互相“纠缠
休”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的讨论至于在语义界定上纠缠
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠休的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,
历史问题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决大相关的问题上纠缠
休,意图显然是为联合
理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位此事项上慷慨大度一些,让我们
这个时候
要
程序讨论上纠缠
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各的内部冲突互相“纠缠
休”,因此各
间的边界很容易渗透,致使局势长期
定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的讨论至于
语义界定上纠缠
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠
,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关的问题上纠
,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度一些,让我们在这个时候要在程序讨论上纠
了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各国的内部冲突互相“纠”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的讨论至于在语义界定上纠
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠,他们应该考虑这种关系
所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠
,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在相关
问题上纠缠
,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨度一些,让我们在这个时候
要在程序讨论上纠缠
了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震区各国
内部冲突互相“纠缠
”,因此各国间
边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者特点和
机非常重要,更为重要
是要确保有关儿童保护
讨论
至于在语义界定上纠缠
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受纠缠
休
痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑这
关系
所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我们这两个民族能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关
问题上纠缠
休,意图显然是为联合
安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度些,让我们在这个时候
要在程序讨论上纠缠
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各部冲突互相“纠缠
休”,因此各
间
边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者特点和动机非常重要,更为重要
是要确保有关儿童保护
讨论
至于在语义界定上纠缠
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠,
应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
我这两个民族
能继续陷于仇恨中,在历史问题上纠缠
,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关的问题上纠缠
,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
我请求各位在此事项上慷慨大度一些,让我在这个时候
要在程
上纠缠
了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各国的内部冲突互相“纠缠”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的至于在语义界定上纠缠
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠休的痛苦。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Nos nations ne doivent pas rester prisonnières de la haine et de l'histoire, dans un cycle d'affrontement et de conflits.
们这两个民族
能继续陷
中,在历史问题上纠缠
休,让对抗和冲突循环往复。
Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.
该决议在大相关的问题上纠缠
休,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。
J'aimerais vous demander de vous montrer généreux en la matière, car j'aimerais que nous ne nous enlisions pas dans ce type de discussions procédurales en ce moment.
各位在此事项上慷慨大度一些,让
们在这个时候
要在程序讨论上纠缠
休了。
En effet, on note une constante « imbrication » des différents pays des Grands Lacs dans les conflits internes qui les secouent, faisant du problème de l'imperméabilité des frontières une source d'insécurité permanente.
目前, 震动大湖区各国的内部冲突互相“纠缠休”,因此各国间的边界很容易渗透,致使局势长期
安定。
Il est important d'avoir une meilleure idée de la nature et des motifs des éléments armés, mais l'essentiel est de veiller à ce que la réflexion sur la protection des enfants ne soit pas bloquée au niveau de la sémantique.
尽管更好地理解武装行为者的特点和动机非常重要,更为重要的是要确保有关儿童保护的讨论至
在语义界定上纠缠
休。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。