Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神不正常。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神不正常者、聋哑人或盲人,他们无能力管理自己的生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为被告的精神不正常,在审判的过程中也没有发现有任何反常的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神不正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要善女监犯、少年犯和精神不正常的监犯的关押
,
进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
疑个人精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神不正常,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门的鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他的妄想状态导致了他的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足的指控以及Maltos精神不正常同时有病的情况以外,似乎他从来就不知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是精神不正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装的是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并非某些精神不正常的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭的社会政策,并启动公共和私营部门方面的社会能力,制订出创建性和变革性的对应措,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神者、聋哑人或盲人,他们无能力管理自己的生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为被告的精神,在审判的过程中也没有发现有任何反
的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
过,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神
的监犯的关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门的鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他的妄想状态导致了他的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助足的指控以及Maltos精神
同时有病的情况以外,似乎他从来就
知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并
严重,但
能管理酒精饮料和麻醉品,表现为
能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以
被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是精神
者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装的是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并非某些精神的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭的社会政策,并启动公共和私营部门方面的社会能力,制订出创建性和变革性的对应措施,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神正常者、聋哑人或盲人,他们无能力管理自
活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关法庭认为被告
精神
正常,在审判
过程中也没有发现有任何反常
情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
过,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神
正常
监犯
关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神正常,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门
鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他
妄想状态导致了他
危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律助
足
指控以及Maltos精神
正常同时有病
情况以外,似乎他从来就
知道作为外国人他有权从本国领事馆获得
助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并
严重,但
能管理酒精饮料和麻醉品,表现为
能恰当管理自
遗产,因而证明有理由剥夺他们
权利者”可以
被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是精神
正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样
原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装
是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚:这种现象并非某些精神
正常
肇事者怪异
行为形成
某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭
社会政策,并启动公共和私营部门方面
社会能力,制订出创建性和变革性
对应措施,来遏制这类新
爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其不正
。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括不正
者、聋哑人或盲人,他们无能力管理自己
生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关法庭认为被告
不正
,在审判
过程中也没有发现有任何
情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、不正
者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要改善女监犯、少年犯和不正
监犯
关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人不正
、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人不正
,根据北京安康医院司法
学鉴定部门
鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他
妄想状态导致了他
危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足指控以及Maltos
不正
同时有
情况以外,似乎他从来就不知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“不正
者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒
饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己
遗产,因而证明有理由剥夺他们
权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是不正
者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样
原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装
是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚:这种现象并非某些
不正
肇事者怪异
行为形成
某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭
社会政策,并启动公共和私营部门方面
社会能力,制订出创建性和变革性
对应措施,来遏制这类新
爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,精神不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神不正常者、聋哑或盲
,
们无能力管理自己的生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为被告的精神不正常,在审判的过程中也没有发现有任何反常的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年、精神不正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神不正常的监犯的关押设施,改进保安级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺
自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此精神不正常,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门的鉴定,
被诊断患有“偏执狂”,
的妄想状态导致了
的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
了有关法律援助不足的指控以及Maltos精神不正常同时有病的情况以外,似乎
从来就不知道作为外国
有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑或盲
,尽管
终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺
们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
后果是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些
——
中绝大多数是精神不正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国
、也有拉丁美洲
,
们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——
们声称里面装的是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并某些精神不正常的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭的社会政策,并启动公共和私营部门方面的社会能力,制订出创建性和变革性的对应措施,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
剥夺权利者包括精神不正常者、聋哑人或盲人,
们无能力管理自己的生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为告的精神不正常,在审判的
也没有发现有任何反常的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神不正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神不正常的监犯的关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神不正常,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门的鉴定,断患有“偏执狂”,
的妄想状态导致了
的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足的指控以及Maltos精神不正常同时有病的情况以外,似乎从来就不知道作为外国人
有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺们的权利者”可以不
授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其
绝大多数是精神不正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,
们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——
们声称里面装的是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并非某些精神不正常的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通制订维护儿童、青少年和家庭的社会政策,并启动公共和私营部门方面的社会能力,制订出创建性和变革性的对应措施,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得和自由处置财产,除非其精神不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神不正常者、聋哑人或盲人,他们无能力管理自己生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
有一个有关
法庭认为被告
精神不正常,在审判
过程中也
有
现有任何反常
情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神不正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神不正常监犯
关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神不正常,根据北京安康医院司法精神病学定部
定,他被诊断患有“偏执狂”,他
妄想状态导致了他
危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足指控以及Maltos精神不正常同时有病
情况以外,似乎他从来就不知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己遗产,因而证明有理由剥夺他们
权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是精神不正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装
是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚:这种现象并非某些精神不正常
肇事者怪异
行为形成
某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭
社会政策,并启动公共和私营部
方面
社会能力,制订出创建性和变革性
对应措施,来遏制这类新
爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可获得和自由处置财产,除非其精神不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括精神不正常者、聋哑人或盲人,他们管理自己的生活和财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为被告的精神不正常,在审判的过程中也没有发现有任何反常的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、精神不正常者和据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要改善女监犯、少年犯和精神不正常的监犯的关押设施,改进保安级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人精神不正常、吸毒或酗酒或流浪,为了关心、照顾保护整个社区,可
剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人精神不正常,根据北京安康医院司法精神病学鉴定部门的鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他的妄想状态导致了他的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足的指Maltos精神不正常同时有病的情况
外,似乎他从来就不知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聋哑人或盲人,尽管其终身特征并不严重,但不管理酒精饮料和麻醉品,表现为不
恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可
不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是精神不正常者、冒险之徒或普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装的是汽油,可用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并非某些精神不正常的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年和家庭的社会政策,并启动公共和私营部门方面的社会
,制订出创建性和变革性的对应措施,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle peut acquérir des biens et les vendre selon son propre gré, sauf en cas de handicap mental.
女性可以获得自由处置财产,除非其
不正常。
Par interdit se comprend ceux que par anomalie psychique, sourd-muet ou cécité sont incapables de gouverner leurs vies et biens.
被剥夺权利者包括不正常者、聋哑人
盲人,他们无能力管理自己的生活
财产。
Aucun des tribunaux saisis n'avait observé de troubles mentaux chez le défendeur et aucune irrégularité n'avait été détectée dans la procédure.
没有一个有关的法庭认为被告的不正常,在审判的过程中也没有发现有任何反常的情况。
Il lui paraissait urgent d'envisager la mise en liberté des personnes âgées, des personnes souffrant de troubles mentaux et des prisonniers qui avaient apparemment déjà purgé leur peine.
特别报告员认为,迫切需要释放老年人、不正常者
据说刑期已满者。
Toutefois, il reste encore à améliorer les structures d'accueil destinées aux femmes, aux jeunes et aux handicapés mentaux et à mettre en place un système de classification de sécurité.
不过,仍然需要改善女监犯、少年犯不正常的监犯的关押设施,改进保安
级制度。
Une personne peut également être privée de liberté si on la soupçonne de ne pas être saine d'esprit, toxicomane ou alcoolique ou vagabonde, afin d'assurer sa protection ou son traitement ou la protection de la communauté.
如果怀疑个人不正常、吸
酒
流浪,为了关心、照顾以及保护整个社区,可以剥夺其自由。
Il est apparu par la suite que son état mental n'était pas normal et qu'il souffrait de «paranoïa», selon le diagnostic établi par la Division judiciaire d'évaluation psychiatrique de l'hôpital d'Ankang à Beijing, ces troubles expliquant son comportement dangereux.
后来得知此人不正常,根据北京安康医院司法
病学鉴定部门的鉴定,他被诊断患有“偏执狂”,他的妄想状态导致了他的危险行为。
Outre les allégations selon lesquelles Maltos n'aurait pas bénéficié de l'assistance judiciaire voulue et les signes indiquant qu'il était handicapé mental et malade, il semble qu'il n'ait jamais été informé de son droit en tant qu'étranger de demander assistance à son consulat.
除了有关法律援助不足的指控以及Maltos不正常同时有病的情况以外,似乎他从来就不知道作为外国人他有权从本国领事馆获得援助。
D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“不正常者、聋哑人
盲人,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒
饮料
麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条
第157条)。
De ce fait, le fléau des piratages en plein vol n'a pas tardé à s'étendre aux États-Unis où des personnes pour la plupart déséquilibrées, des aventuriers ou des criminels de droit commun, tant nord-américains que latino-américains, ont entrepris, pour les motifs les plus variés, de pirater des avions en se munissant d'armes à feu, de couteaux, de cocktails Molotov, et, bien souvent, de simples bouteilles d'eau dont ils disaient qu'elles contenaient de l'essence et avec lesquelles ils menaçaient d'incendier l'appareil.
其后果是,空中劫持就向温疫一样不久便在美国蔓延开来,一些人——其中绝大多数是不正常者、冒险之徒
普通罪犯,有美国人、也有拉丁美洲人,他们出于各种各样的原因,开始用枪枝、小刀、自制燃烧弹、有时仅仅是水瓶——他们声称里面装的是汽油,可以用来放火烧飞机——来劫持飞机。
Toutefois, on sait que le phénomène ne résulte pas du comportement isolé et déviant de criminels souffrant de désordres mentaux mais qu'il est directement lié à la capacité d'une société donnée d'adopter ou non une approche holistique des droits fondamentaux des enfants, permettant la mise en œuvre de politiques sociales en faveur des enfants, des jeunes et de la famille et l'élaboration de réponses créatives et innovantes, tant de la part du secteur public que du secteur privé, face aux nouveaux problèmes sociaux explosifs.
然而,有一点是清楚的:这种现象并非某些不正常的肇事者怪异的行为形成的某种偶然事件,而是直接涉及一个社会是否针对儿童权利问题采取整体性方针,即通过制订维护儿童、青少年
家庭的社会政策,并启动公共
私营部门方面的社会能力,制订出创建性
变革性的对应措施,来遏制这类新的爆炸性社会问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。