法语助手
  • 关闭
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动的来源,人道主义完全以受到影响民众的人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市环境具有重大的影响,而城市在更美好的地方、国家和全球环境发展中起着关键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,付恐怖主义的确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性策,来扭转全球经济下滑的局面。 该坚决地以社会素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,国际基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

外,为了让特派团,特别在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

们感到,这一通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展的反映这种情况,即便在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念,国家和区域的紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内的各种发展行动方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国的基本需要;否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国如何针问题制定全球策以及采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力区域和全球的环境协定作出,特别能够气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


戴盔的, 戴盔形帽的, 戴拉线虫属, 戴了戒指的, 戴了指环的, 戴利兹统, 戴绿帽子, 戴绿帽子<俗>, 戴帽, 戴帽的[以御寒、避雨],

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动来源,人道主义对完全以受到影响民众人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

者普遍认为,这方面刑事司法对正视青年适当复原及其重返社问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对环境具有重大影响,而城市在更美好地方、国家和全球环境发展中起着关键作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,此对付恐怖主义针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发第一次公开讨论最后呼吁,制定一种包容性对策,来扭转全球经济局面。 该对坚决地以社为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好保险市场、关于世贸组织谈判政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际对基于有关组织之间有效分工,有共同任务和明确指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势对住房、土地和财产问题作出有效确实可行和可以持续战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在信任区内显示出可信威慑力,评估认为,当地维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社所采取针对这种恐怖主义行径犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一对通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛框架内,来处理进入加沙地带各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展反映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然变化和新出现需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事和南喀麦隆青年联盟成员曾策划和西北省袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据观念是,国家和区域紧密切合全面战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内各种发展行动方之间实现最大协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能研究主题事项将在文进一步讨论,但至少包括调查员国基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;员国对于如何针对问题制定全球对策以及此一对采取什么形式意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力对区域和全球环境协定作出,特别能够对气候变化、基于陆地源海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


戴上王冠, 戴上眼镜, 戴胜, 戴胜科鸟, 戴氏鱼属, 戴手套, 戴首饰, 戴碳钙石, 戴同藻属, 戴头饰的,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动来源,人道主义对完全以受到影响民众人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面刑事司法对正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对环境具有重大影响,因而城市在更美好地方、国家和全球环境发展中起着关键作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,因此对付恐怖主义针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性对策,来扭转全球经济下滑局面。 该对坚决地以社会因素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好保险市场、关于世贸组织谈判政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际对基于有关组织之间有效分工,有共同任务和明确指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下对住房、土地和财产问题作出有效确实以持续战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在任区内显示出威慑力,评估认为,当地维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相,国际社会所采取针对这种恐怖主义行径犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一对通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛框架内,来处理进入加沙地带各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展反映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然变化和新出现需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟成员曾策划和西北省袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据观念是,国家和区域紧密切合全面战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内各种发展行动方之间实现最大协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国对于如何针对问题制定全球对策以及此一对采取什么形式意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力对区域和全球环境协定作出,特别能够对气候变化、基于陆地源海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


戴重孝, 戴罪立功, , 黛绿, , 丹参, 丹参等鼠尾草属植物, 丹忱, 丹墀, 丹顶鹤,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

拯救生命活动的来源,人道主义对完全以受到影响民众的人道主义需求主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认,这方面的刑事司法对正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对环境具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、国家和全球环境发展中起着关键的用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,因此对付恐怖主义的对针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性对策,来扭转全球经济下滑的局面。 该对坚决地以社会因素中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际对基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下对住房、土地和财产问题出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门外的艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,了让特派团,特别是在信任示出可信的威慑力,评估认,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的对针对这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一对通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展的对反映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念是,国家和域的对紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在的各种发展行动方之间实现最大的协同用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国的基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国对于如何针对问题制定全球对策以及此一对采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力对域和全球的环境协定,特别能够对气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


丹青, 丹青妙笔, 丹砂, 丹痧, 丹田, 丹田之气, 丹心, , 担孢子, 担保,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动的来源,人道主义对完全以受到影响民众的人道主义求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法对正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、国家和全球中起着关键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,因此对付恐怖主义的对针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性对策,来扭转全球经济下滑的局面。 该对坚决地以社会因素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际对基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

有预防灾害和防备灾害并在融入恢复形势下对住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的对针对这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一对通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于展中世界变得更加复杂和多样化,多边展的对反映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念是,国家和区域的对紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内的各种展行动方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国的基本;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国对于如何针对问题制定全球对策以及此一对采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

署和人居署强调必须将地方问题与全球问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序展地方能力,必须使地方有能力对区域和全球的协定作出,特别能够对气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


担保商业票据, 担保书, 担保条款, 担保条约, 担保文件, 担保物权, 担保债权, 担保债券, 担保债务的偿还, 担保者,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动的来源,人道主义完全以受到影响民众的人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市环境具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、家和全球环境发展中起着关键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违,因此付恐怖主义的确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性策,来扭转全球经济下滑的局面。 该坚决地以社会因素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,社会所采取的这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展的映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念是,家和区域的紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合其他实体和非政府组织在内的各种发展行动方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员的基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员如何针问题制定全球策以及此一采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力区域和全球的环境协定作出,特别能够气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


担负某项职务者, 担负一项任务, 担负重任, 担纲, 担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生的来源,人道主义对完全以受到影响民众的人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法对正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对环境具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、国家和全球环境发展中起着关键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,因此对付恐怖主义的对针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性对策,来扭转全球经济下滑的局面。 该对坚决地以社会因素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我指国际对基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下对住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让派团,在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的对针对这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一对通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展中世界变得更加复杂和多样化,多边发展的对反映这种情况,即便在朝着一致性采取行时也能够保持灵性和力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念,国家和区域的对紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内的各种发展行方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国的基本需要;否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国对于如何针对问题制定全球对策以及此一对采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力对区域和全球的环境协定作出能够对气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


单处理机, 单传, 单垂尾尾翼, 单垂直尾翼的, 单纯, 单纯癌, 单纯承兑, 单纯词, 单纯蛋白质, 单纯的,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动的来源,人道主义以受到影响民众的人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市环境具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、国家和环境发展起着关键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

由于恐怖主义涉及精计划使用暴力,违反法律,因此付恐怖主义的确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的第一次公开讨论会最后呼吁,制定一种包容性策,来扭转济下滑的局面。 该坚决地以社会因素为

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

于建立有竞争力和调控良好的保险市场、关于世贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际基于有关组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这一通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样一个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由于发展世界变得更加复杂和多样化,多边发展的反映这种情况,即便是在朝着一致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已查获了书面材料,证明南喀麦隆国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

这一战略所依据的观念是,国家和区域的紧密切合面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内的各种发展行动方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进一步讨论,但至少包括调查会员国的基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国如何针问题制定策以及此一采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与环境问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力区域和的环境协定作出,特别能够气候变化、基于陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,
cèyìng
mener une action concertée 法 语 助手

Les actions humanitaires, qui sont des activités vitales, doivent répondre exclusivement aux besoins humanitaires des populations touchées, quel que soit le contexte politique.

作为拯救生命活动的来源,人道主义对完全以受到影响民众的人道主义需求为主,而不论任何政治背景如何。

Il a été généralement considéré que les mesures de justice pénale dans ce domaine devraient prévoir la réadaptation appropriée des jeunes et leur réinsertion dans la société.

与会者普遍认为,这方面的刑事司法对正视青年适当复原及其重返社会问题。

Les villes ont un impact significatif sur l'environnement et jouent par conséquent un rôle crucial dans l'élaboration de réponses à l'amélioration de l'environnement local, national et global.

城市对环境具有重大的影响,因而城市在更美好的地方、国家和全球环境发展中起着键的作用。

Le terrorisme reposant sur le recours prémédité à la violence au mépris du droit, les mesures visant à le combattre doivent viser à assurer la primauté du droit.

恐怖主义涉及精心计划使用暴力,违反法律,因此对付恐怖主义的对针对确保法治。

En conclusion du premier colloque public de la CNUCED, les participants ont préconisé, face à la récession économique mondiale, une réponse qui maintienne au cœur des préoccupations les considérations sociales.

贸发会议的公开讨论会最后呼吁,制定种包容性对策,来扭转全球经济下滑的局面。 该对坚决地以社会因素为中心。

Au niveau des politiques, l'action devrait être centrée sur l'organisation de marchés des assurances compétitifs et bien réglementés, de services consultatifs pour les négociations menées à l'OMC et de programmes de formation.

集中建立有竞争力和调控良好的保险市场、贸组织谈判的政策性咨询和培训方案。

Par « intégrée », je veux dire que la communauté internationale doit réagir sur la base d'une division du travail efficace entre les organisations appropriées, avec un mandat commun et une hiérarchie très claire.

所谓“综合”,我是指国际对组织之间的有效分工,有共同的任务和明确的指挥链。

Des stratégies pratiques et durables sont nécessaires en matière de prévention et de préparation et pour répondre effectivement aux questions de logements, de terrains et de droits de propriété dans des situations de réintégration et de réhabilitation.

需要有预防灾害和防备灾害并需在融入恢复形势下对住房、土地和财产问题作出有效的确实可行的和可以持续的战略。

Il faut que les efforts déployés pour riposter au VIH, aussi bien dans le secteur de la santé qu'en dehors, deviennent plus stratégiques et plus rentables, compte tenu à la fois des résultats dans le court terme et des défis à long terme.

卫生部门内外的艾滋病毒对更多地从战略高度着眼,具有成本效益,以获得短期成果并对长期挑战。

De plus, pour que la mission puisse constituer un élément de dissuasion efficace, en particulier dans la zone de confiance, on estime que le personnel de maintien de la paix sur le terrain devra être appuyé par des hélicoptères de combat et des hélicoptères légers.

此外,为了让特派团,特别是在信任区内显示出可信的威慑力,评估认为,当地的维持和平人员需要攻击直升机和轻型直升机的

Le Bélarus est convaincu que la réponse de la communauté internationale doit viser les auteurs et les commanditaires des actes de terrorisme qui ont été commis - c'est-à-dire les organisations terroristes et ceux qui les soutiennent - et non des pays et des peuples entiers.

白俄罗斯相信,国际社会所采取的对针对这种恐怖主义行径的犯罪者和组织者——恐怖主义组织及其资助者,而不是整个国家和人民。

Il nous semble qu'une telle réaction devrait traiter de l'ensemble des difficultés d'accès à la bande de Gaza en replaçant la question du bateau libyen dans le cadre plus général de l'accès de l'aide humanitaire et des personnels humanitaires et diplomatiques à Gaza par voie terrestre et maritime.

我们感到,这通过将利比亚船只事件放在人道主义援助和工作人员由陆上和海上进入加沙地带这样个更宽泛的框架内,来处理进入加沙地带的各种困难。

En outre, l'environnement des pays en développement étant devenu plus varié et plus complexe, il faudrait que l'action multilatérale pour le développement en tienne compte et qu'elle reste suffisamment souple et dynamique pour pouvoir s'adapter aux changements et aux besoins nouveaux, y compris dans sa recherche de cohésion.

此外,由发展中界变得更加复杂和多样化,多边发展的对反映这种情况,即便是在朝着致性采取行动时也能够保持灵活性和活力,以便能够适突然的变化和新出现的需要。

Des témoins à charge ont déclaré que des documents avaient été saisis, prouvant que des membres du Conseil et de la Ligue avaient planifié et coordonné les attaques dans la Province du Nord-Ouest, mais aucun document de la sorte ou autre élément de preuve n'aurait été produit devant le tribunal.

尽管控方证人说,已经查获了书面材料,证明南喀麦隆全国理事会和南喀麦隆青年联盟的成员曾策划和西北省的袭击,但据报告,没有在法庭上出示这些文件或其他证据。

La stratégie repose sur l'idée selon laquelle les réponses nationales et régionales doivent s'inscrire dans une stratégie d'ensemble pour augmenter au maximum les effets de synergie des mandats intéressant les drogues et la criminalité et de l'action menée par différents acteurs du développement, dont notamment les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales.

战略所依据的观念是,国家和区域的对紧密切合全面的战略,以便在毒品和犯罪问题任务授权与包括联合国其他实体和非政府组织在内的各种发展行动方之间实现最大的协同作用。

Les thèmes susceptibles d'y être abordés seront examinés ci-après, mais l'étude devrait au moins faire le point des besoins essentiels des États Membres, de leur volonté d'apporter une aide par la fourniture de moyens financiers et d'expertise technique et de leur opinion quant à l'action à mener au plan mondial et à la forme qu'elle devrait prendre.

可能的研究主题事项将在下文进步讨论,但至少包括调查会员国的基本需要;是否愿意通过提供财政资源和技术专门知识进行援助;会员国对如何针对问题制定全球对策以及此采取什么形式的意见等。

Le PNUE et ONU-Habitat devraient donc mettre l'accent sur les relations entre les questions d'environnement local et les questions globales; développer les capacités locales d'évaluation et d'établissement de priorités; favoriser des réponses locales aux accords environnementaux régionaux et globaux, en particulier sur des questions prioritaires telles que le changement climatique, les sources terrestres de pollution marine et la protection de la diversité biologique.

环境署和人居署强调必须将地方环境问题与全球环境问题联系起来;必须为更好的进行地方评估和排例优先项目顺序发展地方能力,必须使地方有能力对区域和全球的环境协定作出,特别能够对气候变化、基陆地源的海洋污染和保护生态多样化这类优先考虑问题方面作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 策应 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


策略的, 策马, 策马疾驰, 策勉, 策士, 策应, 策源地, 策桩子, 箣竹, ,