Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁巴勒斯坦其他地区所发生的是以色列人精心策划阴谋的一部分。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁巴勒斯坦其他地区所发生的是以色列人精心策划阴谋的一部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于人道主义货物检查合同高价值采购工作的联合保密文件
资料;但尽管策划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉策划的阴谋的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦他的网络曾阴谋策划对一些
家,包括法
、英
、西班牙、意大利、德
俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极地说,加洛威不允许埃塞俄比亚策划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些人非法所得的可能性;这些人目前一意孤行,甚至策划阴谋,以造成政治经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他家驱逐出境的犯罪阴谋策划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子策划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员的反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划
采取行动方面变得更加胆大妄
凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人阴谋策划罪恶行动的时候,也有人致力于同利比里亚非洲其他
家一道努力克服贫困,促进积极、全方位的
际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意的团体所策划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯
策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各如果它们邻
的领导人蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行人是主要策划人、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因
考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我
代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列
藐视该决议而精心策划的部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了
自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守际法的前提下进行,各
必须确保不给那些实施或阴谋策划恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒坦其他地区所发生的是以色列
精心策划阴谋的一部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于道主义货物检查合同高价值采购工作的联合国保密文件和资料;但尽管策划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉策划的阴谋的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾阴谋策划对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba对此断然拒绝,东北部
为强调地说,加洛威不允许埃塞
比亚策划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些
非法所得的可能性;这些
目前一意孤行,甚至策划阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境的犯罪阴谋策划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子策划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国的反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有阴谋策划罪恶行动的时候,也有
致力于同利比里亚和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积
、全方位的国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意的团体所策划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒坦领导
仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各国如果它们邻国的领导蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平
的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为是主要策划
、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策划的部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋策划恐怖活动的提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒坦其他地区所发生的是以色列
精心策划阴谋的一
分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于道主义货物检查合同高价值采购工作的联合国保密文件和资料;但尽管策划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉策划的阴谋的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾阴谋策划对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba对此断然拒绝,东北
极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄比亚策划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些
非法所得的可能性;这些
目前一意孤行,甚至策划阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境的犯罪阴谋策划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子策划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国的反恐能力确大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有阴谋策划罪恶行动的时候,也有
致力于同利比里亚和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积极、全方位的国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及分心怀恶意的团体所策划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒坦领导
仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各国如果它们邻国的领导蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平
的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为是主要策划
、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策划的分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些施或阴谋策划恐怖活动的
提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所发生的是以色列人精心策的一部分。
Il se trame quelque chose.
某种正在策
中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起中,这名供应商获得了关于人道主义货物检查合同高价值采购工作的联合国保密文件和资料;但尽管策
了这个
,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞策
的
的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾策
对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策
一起
。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极为强调地说,加洛威不允许埃俄比亚策
的
进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些人非法所得的可能性;这些人目前一意孤行,甚至策,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐境的犯罪
策
者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指,
利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子策
的类似违规
。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国的反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在策
和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人策
罪恶行动的时候,也有人致力于同利比里亚和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积极、全方位的国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意的团体所策
的
。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策暴力
。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里席会议的各国如果它们邻国的领导人蓄意策
要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要策人、或是集团的成员、或参与策
等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策的部分
。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在庭详述案情时才被告知有关对他
策
向联合王国进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些实施或策
恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所发生色列人精心策划阴谋
一部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于人道主义货物检查合同高价值采购工作联合国保密文件和资料;但尽管策划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这当时正在委内瑞拉策划
阴谋
又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他网络曾阴谋策划对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但Lili发现了书中所有
力量,在
"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄策划
阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些人非法所得
可能性;这些人目前一意孤行,甚至策划阴谋,
造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境
犯罪阴谋策划者给本地区带来
特定威胁,他们给加勒
社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利问题专家组报告也揭露了经常
同一批军火贩子策划
类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人阴谋策划罪恶行动时候,也有人致力于同利
和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积极、全方位
国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件及部分心怀恶意
团体所策划
阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这出席会议
各国如果它们邻国
领导人蓄意策划阴谋要夺走尽可能多
无辜平民
生命,它们难道不会同我们采取同样
行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为人
主要策划人、或
集团
成员、或参与策划阴谋等恶性情况都
严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩
当,这
色列为藐视该决议而精心策划
部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品
指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备
机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋策划恐怖活动
人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之
法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所发生的是以色列人精心划阴谋的一部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于人道主义货物检查合同高价值采购工作的联合保密文件和资料;但尽管
划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一
供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉划的阴谋的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾阴谋划对一些
,
括法
、英
、西班牙、意大利、德
和俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在
划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些人非法所得的可能性;这些人目前一意孤行,甚至划阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒共同体要求大
注意那些被其他
驱逐出境的犯罪阴谋
划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒
社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利里
问题专
组报告也揭露了经常是同一批军火贩子
划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员的反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋
划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人阴谋划罪恶行动的时候,也有人致力于同利
里
和非洲其他
一道努力克服贫困,促进积极、全方位的
际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意的团体所
划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和
划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地
划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各如果它们邻
的领导人蓄意
划阴谋要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要划人、或是集团的成员、或参与
划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心
划的部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋划向联合王
进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守际法的前提下进行,各
必须确保不给那些实施或阴谋
划恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所发生是以色列人精心
阴谋
一部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于人道主义货物检查合同高价值采购工作联合国保密文件和资料;但尽管
了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉阴谋
又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他网络曾阴谋
对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有力量,在
"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在
一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄比亚阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有不义之财一夜之间便可造就
万富翁,我们不排除没收这些人非法所得
可能性;这些人目前一意孤行,甚至
阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境犯罪阴谋
者给本地区带来
特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国反恐能力确实大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋
和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人阴谋罪恶行动
时候,也有人致力于同利比里亚和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积极、全方位
国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意团体所
阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底
折衷办法,同时继续秘密地
暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议各国如果它们邻国
领导人蓄意
阴谋要夺走尽可能
无辜平民
生命,它们难道不会同我们采取同样
行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为人是主要
人、或是集团
成员、或参与
阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩
当,这是以色列为藐视该决议而精心
部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋
向联合王国进口毒品
指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备
机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋
恐怖活动
人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒坦其他地区所发生的是以色列
精心策划阴谋的一
分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得了关于道主义货物检查合同高价值采购工作的联合国保密文件和资料;但尽管策划了这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给了另外一家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现了一盘录像带,这是当时正在委内瑞拉策划的阴谋的又一证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾阴谋策划对一些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄罗恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba民对此断然拒绝,东
民极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄比亚策划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有拥有的不义之财一夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些
非法所得的可能性;这些
目前一意孤行,甚至策划阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境的犯罪阴谋策划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成了不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露了经常是同一批军火贩子策划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然一方面,会员国的反恐能力确大有提高;但另一方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有阴谋策划罪恶行动的时候,也有
致力于同利比里亚和非洲其他国家一道努力克服贫困,促进积极、全方位的国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及分心怀恶意的团体所策划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒坦领导
仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各国如果它们邻国的领导蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为是主要策划
、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策划的分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品的指控,这意味着他被剥夺了为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些或阴谋策划恐怖活动的
提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce qui se passe à Djénine et ailleurs en Palestine fait partie d'un plan bien conçu par les Israéliens.
现在在杰宁和巴勒斯坦其他地区所发生的是以色列人精心策划阴谋的部分。
Il se trame quelque chose.
某种阴谋正在策划中。
Cette manœuvre avait toutefois été vaine car le marché avait été attribué à un autre fournisseur.
在这起阴谋中,这名供应商获得关于人道主义货物检查合同高价值采购工作的联合国保密文件和资料;但尽管策划
这个阴谋,该公司并未获得合同,合同给
另外
家供应商。
Il y a quelques jours, une cassette vidéo est apparue, apportant des preuves supplémentaires de ce qui était planifié au Venezuela.
几天前发现录像带,这是当时正在委内瑞拉策划的阴谋的又
证明。
Zarqawi et son réseau ont comploté des actes terroristes contre plusieurs pays, à savoir la France, le Royaume-Uni, l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne et la Russie.
扎卡韦和他的网络曾阴谋策划对些国家,包括法国、英国、西班牙、意大利、德国和俄罗斯实施恐怖主义行动。
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现书中所有的力量,在
的"试验阶段",
试图证明
有能力,Hieronymus正在策划
起阴谋。
La population de Baidoba s'y est opposée d'emblée et celle de la région du nord-ouest a fait comprendre qu'il était exclu que Garowe soit incluse dans le stratagème éthiopien.
Baidoba人民对此断然拒绝,东北部人民极为强调地说,加洛威不允许埃塞俄比亚策划的阴谋进入。
Nous n'excluons pas qu'aujourd'hui, privées des gains scandaleux qui faisaient naître des millionnaires du jour au lendemain, elles cherchent à s'accrocher et tentent de déstabiliser encore la politique et l'économie.
有人拥有的不义之财夜之间便可造就诸多百万富翁,我们不排除没收这些人
法所得的可能性;这些人目前
意孤行,甚至策划阴谋,以造成政治和经济不稳定。
La CARICOM appelle l'attention sur la menace particulière que font peser sur la région les auteurs de menées criminelles qui ont été expulsés d'autres territoires et qui déstabilisent les sociétés caraïbes.
加勒比共同体要求大家注意那些被其他国家驱逐出境的犯罪阴谋策划者给本地区带来的特定威胁,他们给加勒比社会造成不稳定。
Il faut dire que les rapports du Groupe d'experts sur la Sierra Leone et le Libéria ont mis en évidence des schémas de violations similaires, souvent orchestrés par les mêmes trafiquants d'armes.
我们必须指出,塞拉利昂问题和利比里亚问题专家组报告也揭露经常是同
批军火贩子策划的类似违规阴谋。
S'il est vrai, d'un côté, que la capacité antiterroriste des États Membres s'est considérablement améliorée, la triste réalité demeure que les terroristes ont gagné en audace et en malfaisance dans leurs desseins et leurs actes.
虽然方面,会员国的反恐能力确实大有提高;但另
方面,恐怖分子在阴谋策划和采取行动方面变得更加胆大妄为和凶恶。
Tandis que certains fomentent des actes odieux, il y a ceux qui œuvrent avec le Libéria et le reste de l'Afrique pour lutter contre la pauvreté et promouvoir une coopération internationale positive à tous les niveaux.
在有人阴谋策划罪恶行动的时候,也有人致力于同利比里亚和洲其他国家
道努力克服贫困,促进积极、全方位的国际合作。
La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.
伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接解各类事件以及部分心怀恶意的团体所策划的阴谋。
Ailleurs dans le monde, la communauté internationale fait qu'il est de plus en plus difficile pour les terroristes d'appuyer leurs opérations, d'acquérir des armes de destruction massive, de se déplacer librement, de trouver des abris sûrs, de communiquer, ou de préparer des opérations.
在世界其它地区,国际社会正使恐怖份子更难以支持其行动、获得大规模杀伤性武器、自由地四处活动、寻求避难所、通讯和策划阴谋。
Alors même que la communauté internationale lançait des appels vigoureux et renouvelés en vue de la cessation des hostilités, la direction palestinienne a usé de faux-fuyants et n'a pris que des demi-mesures en public, tout en continuant à manigancer la violence en secret.
即使国际社会多次坚定地要求停止敌对行动,巴勒斯坦领导人仍在公开场合含糊其词并采取不彻底的折衷办法,同时继续秘密地策划暴力阴谋。
Mais quel pays représenté ici aujourd'hui agirait autrement s'il était confronté à une campagne conçue et orchestrée par les dirigeants d'un peuple voisin en vue de faire le plus grand nombre possible de victimes innocentes? L'entêtement israélien en matière de sécurité n'est pas une obsession aveugle.
但今天在这里出席会议的各国如果它们邻国的领导人蓄意策划阴谋要夺走尽可能多的无辜平民的生命,它们难道不会同我们采取同样的行动吗?
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要策划人、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Au cours de quatre réunions successives tenues dans le cadre du suivi de la résolution 1405 (2002), ma délégation a déclaré que le Conseil ne devait pas se laisser prendre par ces tactiques, qui relèvent d'un plan soigneusement pesé d'Israël pour passer outre à la résolution.
在安理会为采取后续行动执行第1405(2002)号决议而连续召开的四次会议上,我国代表团都表明,安理会绝不能上这个伎俩的当,这是以色列为藐视该决议而精心策划的部分阴谋。
Il affirme n'avoir pas eu accès au dossier d'extradition, n'avoir été informé des charges de vol retenues contre lui et n'avoir eu connaissance des charges d'entente délictueuse en vue d'importer de la drogue au Royaume-Uni qu'au moment de sa comparution devant le juge, ce qui l'a empêché de préparer sa défense.
他声称禁止他接触引渡文件档案;并仅只告知他有关抢劫的指控,他在出庭详述案情时才被告知有关对他阴谋策划向联合王国进口毒品的指控,这意味着他被剥夺为自己辩护做准备的机会。
Une telle coopération doit s'instaurer conformément au droit international, et les États doivent veiller à ce que ceux qui ont perpétré des actes terroristes ou conspiré pour perpétrer de tels actes ne puissent trouver refuge nulle part et soient traduits en justice sur la base du principe aut dedere aut judicare (extrader ou poursuivre).
这种合作应当在遵守国际法的前提下进行,各国必须确保不给那些实施或阴谋策划恐怖活动的人提供庇护所,并根据引渡或审判原则将他们绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。