Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等同起来。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家等同于作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那等同于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上等同于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现等同功结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功等同的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定等同性的系在功
上具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不等同地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许等同于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功等同的原则要求在两种制度下的结果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它等同加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功上等同的先
件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立等同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税等同于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务等同于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累等同于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常等同于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应等同于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”等同于成功地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;
约将贩卖等同于对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现的作家
同于作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那同于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是经济上
同于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现同功
结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种经济上功
同的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定
同性的系
功
上具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不同地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许同于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功同的原则要求
两种制度下的结果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它同加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有功
上
同的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立
同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税同于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务同于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
封闭经济体里,国家财富积累
同于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常同于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应同于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”同于成功地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖同于对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家于作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计看,这些租赁交易往往是在经济
于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现功
结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济功
的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定
性的系在功
具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功的原则要求在两种制度下的结果相
。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果确立
性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际,无法将资本收益税
于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立应
于
负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”于成功地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖
于对卖淫的剥削。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家等同作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻?那等同
灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上等同赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现等同功结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功等同的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定等同性的系在功
上具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不等同地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许等同强
。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功等同的原则要求在两种制度下的结果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它等同加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功上等同的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立等同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税等同股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务等同其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累等同国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常等同非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应等同不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”等同成功地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖等同对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在作家等同于作者或者“
手”,
文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那等同于我心灵之丰富信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上等同于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现等同功果
办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功等同
交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定等同性
系在功
上具有可比性
证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不等同地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许等同于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功等同
原则要求在两种制度
果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它等同加强国际公务员制度小组许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功上等同
先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立等同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税等同于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务等同于其他国家议会助理议长
职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累等同于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常等同于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应等同于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”等同于成功地实现安理会所规定目标当然是期望
。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩不是一种单独可认知
罪行;条约将贩
等同于对
淫
剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的家等
于
“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那等于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上等于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现等功
结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功等
的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定等
性的系在功
上具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不等
地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许等于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功等
的原则要求在两种制度下的结果
。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
后,它等
加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工组认为,仍宜详细阐述有关在功
上等
的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立等
性,则该债权一般将
为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税等于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务等于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累等于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常等于非就业人口和退休
。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应等于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”等于成功地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖等于对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱等同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家等同于作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那等同于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租往往是在经济上等同于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现等同功结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功等同的
是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定等同性的系在功
上
有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不等同
有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许等同于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功等同的原则要求在两种制度下的结果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它等同加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功上等同的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立等同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税等同于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务等同于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累等同于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常等同于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应等同于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”等同于成功实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖等同于对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成功和拥有很多钱同起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
在的作家
同于作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那同于我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上同于赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
同功
结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上功同的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定
同性的系在功
上
有
比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不同地
有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许同于强迫劳动。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功同的原则要求在两种制度下的结果相同。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它同加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在功上
同的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立
同性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
际上,无法将资本收益税
同于股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务同于其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累同于国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常同于非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应同于不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”同于成功地
安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独认知的罪行;条约将贩卖
同于对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup de gens identifient le succès avec la possession de beaucoup d'argent.
很多人把成和拥有很多钱
起来。
Maintenant l'écrivain est comme l'auteur ou ? l'éditeur ?, il vend son article.
现在的作家作者或者“写手”,卖文为生。
D'ou me vient cette foi dont mon c?ur surabonde ?
你到哪里来找寻我?那我心灵之丰富的信仰之证?
Par leur structure, souvent, ces opérations de location équivalaient à une vente à crédit.
从设计上看,这些租赁交易往往是在经济上赊销。
La méthode pour parvenir à des résultats fonctionnellement équivalents est qualifiée d'approche “intégrée”.
实现结果的办法称为“一体化”办法。
Le “dépôt-vente” est une autre forme d'opération qui utilise la même fonction économique.
另一种在经济上的交易是“寄售”。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,够确定
性的系在
上具有可比性的证书。
Mais cela n'équivaut pas à reconnaître un effet juridiquement contraignant.
但这并不地具有法律约束力。
Parfois, ces traitements pourraient constituer des situations de travail forcé.
有时这类待遇也许强迫劳
。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
的原则要求在两种制度下的结果相
。
Elle souhaiterait cependant avoir des éclaircissements sur la question.
最后,它加强国际公务员制度小组的许多建议。
Le Groupe de travail jugera peut-être utile néanmoins de préciser davantage les conditions d'équivalence fonctionnelle.
但工作组认为,仍宜详细阐述有关在上
的先决条件。
Si l'équivalence ne peut être établie, la créance sera généralement traitée comme une créance ordinaire.
如果不确立
性,则该债权一般将作为一项普通债权处理。
En pratique, on ne peut assimiler l'imposition des plus-values en capital à celle des dividendes.
实际上,无法将资本收益税股息税。
Il équivaut à celui de vice-président du Parlement dans d'autres pays.
这一职务其他国家的议会助理议长的职务。
Dans une économie fermée, cela équivaut à l'accumulation interne de capital.
在封闭经济体里,国家财富积累国内资本积累。
La pauvreté s'identifie le plus souvent aux inactifs et retraités.
“贫穷”通常非就业人口和退休者。
Indépendance ne signifie pas absence de responsabilité.
独立不应不负责任。
Il est souhaitable que « sortie » soit synonyme de réalisation des buts fixés par le Conseil.
“撤离”成
地实现安理会所规定的目标当然是期望的。
Ainsi, selon cet instrument, la traite n'est pas une infraction distincte, reconnue comme telle.
因此,根据该条约,贩卖不是一种单独可认知的罪行;条约将贩卖对卖淫的剥削。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。