En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此遭精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证求,而且是歧视性的,因为
害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是童越年幼时,其童贞越容易得到
障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对
孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及
子的性行
如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯
孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,受害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚马里实行早婚
强迫婚姻以及在南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,性外阴残割历来是
了控制
童性
护其童贞,
童往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割性生殖器几乎不是任何一个
人的独立决定,
这种做法在童贞、婚姻资格
社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止抵制家庭暴力、虐待
暴行(包括对儿童的性虐待
相关童贞检查)的数据、适当措施、机制
资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童贞被夺、成母亲的希望变成泡影、其人性
人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条第24条(3)款,对从事这种职业者
公众展开敏化
提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对孩进行强奸乱伦的情况,打着
护青春期
孩的旗号,强奸
孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待卖淫等罪行并
护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力
虐待及暴行的案件,以便确
更好地
护儿童受害者,包括
护其隐私权,并取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女越年幼时,其
越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓“
检验”
资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜使女子失去
仪式中,新婚夫妇被带至屋内
一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,在有些国家里,是提出强奸起诉
一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩
人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她
。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对测试进行研究,以
估其对女孩
身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失去仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子
性行为如何象征性地解释
例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对测试
传统习俗表示关注,因为这
习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩
隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
可能非常难以证实,这是一
过分
举证要求,而且是歧视性
,因为受害人不得不回
羞辱性
问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来是为了控制女性欲和保护其
,女
往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人独立决定,因为这
做法在
、婚姻资格和社会地位等方面有强大
文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿性虐待和相关
检查)
数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们被夺、成为母亲
希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻
测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别男性亲戚对女孩进行强奸乱伦
情况,打着保护青春期女孩
旗号,强奸女孩使其失去
,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“行动”在摩纳哥境内
工作,以及在世界儿
之友协会赞助下在国际上作出
努力,致力于积极打击恋
癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿
免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内
对儿
施加家庭暴力和虐待及暴行
案件,以便确保更好地保护儿
受害者,包括保护其隐私权,并取缔
检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某
荒诞
说法,声称与
或与儿
发生性关系还可实际上治愈成年人
艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞是提出强奸起诉的一项件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16和第24
(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度
劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女童越年幼时,其童越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
新婚之夜的使女子失去童
的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,有些国家里,童
是提出强奸起诉的一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童测试进行研究,
估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
许多社会中,使处女失去童
的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力
女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危
健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童可能非常难
证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻
南非的童
定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲和保护其童
,女童往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立决定,因为这种做法童
、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童
测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童行动”
摩纳哥境内的工作,
世界儿童之友协会赞助下
国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,顾
儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待
内的对儿童施加家庭暴力和虐待
暴行的案件,
便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童
查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,某些文化习俗中始终存
某种荒诞的说法,声称与童
或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,在有些国家里,童贞提出强奸起诉的
项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲唯
可破坏女孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚
手术,“恢复”
的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这种过分的举证要求,而且
歧视性的,因为受害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受这
仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不任何
女人的独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行
们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿索女士说,在有些国家
,童贞是提出强奸起诉的一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为这种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,这是一种过分的举证要求,而且是歧视性的,因为害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚实行早婚
强迫婚姻以及在南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来是为了控制女童性欲保护其童贞,女童往往7、8岁就要接
这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立决定,因为这种做法在童贞、婚姻资格社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止抵制家庭暴力、虐待
暴行(包括对儿童的性虐待
相关童贞检查)的数据、适当措施、机制
资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条第24条(3)款,对从事这种职业者
公众展开敏化
提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿童之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待卖淫等罪行并保护儿童免
其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿童施加家庭暴力
虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童
害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某种荒诞的说法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
可能
因为女童越年幼时,其童贞越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“童贞检验”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
新婚之夜的使女子失去童贞的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的
个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女,
有些国家里,童贞
提出强奸起诉的
项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲唯
可破坏女孩童贞的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的童贞。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对童贞测试进行研究,以估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
许多社会中,使处女失去童贞的仪式,便
个
明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对童贞测试的传统习俗表示关注,因为种习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
童贞可能非常难以证实,种过分的举证要求,而且
歧视性的,因为受害人不得不回答各种羞辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及
南非的童贞检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
东非,女性外阴残割历来
为了控制女童性欲和保护其童贞,女童往往7、8岁就要接受
仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不任何
个女人的独立决定,因为
种做法
童贞、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿童的性虐待和相关童贞检查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的童贞被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事
种职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻童贞测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失去童贞,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“童贞行动”摩纳哥境内的工作,以及
世界儿童之友协会赞助下
国际上作出的努力,致力于积极打击恋童癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿童免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿童的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待内的对儿童施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿童受害者,包括保护其隐私权,并取缔童贞检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,某些文化习俗中始终存
某种荒诞的
法,声称与童贞或与儿童发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, plus une fille est jeune, plus elle a de chances d'être vierge.
这可能是因为女越年幼时,其
越容易得到保障。
Ainsi, il a reçu une information concernant le « test de virginité » accusé d'être traumatisant.
例如,特别报告员收到有关所谓的“检验”的资料,有人申诉为此遭受精神痛苦。
Lors de la nuit de noces, le couple est conduit dans une chambre de la maison.
在新婚之夜的使女子失的仪式中,新婚夫妇被带至屋内的一个房间。
Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol.
阿库图阿里索女士说,在有些国家里,是提出强奸起诉的一项先决条件。
Par ailleurs, selon d'inquiétantes rumeurs, dans les pratiques culturelles de certains groupes ethniques, c'est aux pères qu'il revient de déflorer leurs filles.
另外,有些族裔群体的文化风俗令人震惊,父亲是唯一可破坏女孩的人。
Si elle est soupçonnée de s'être prostituée ou si elle a été victime d'abus sexuels, sa famille insistera parfois pour qu'elle subisse une opération destinée à "restaurer sa virginité".
如果一个女孩有卖淫的嫌疑,或曾经被人玩弄,有时家里就会坚持她动手术,“恢复”她的。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对测试进行研究,以
估其对女孩的身心影响。
La cérémonie de défloration de la vierge, pratiquée dans de nombreuses sociétés, est un exemple de la manière dont on construit mentalement la masculinité, la violence et la sexualité des femmes.
在许多社会中,使处女失的仪式,便是一个说明男子气慨、暴力以及女子的性行为如何象征性地解释的例子。
Il est également préoccupé par la pratique traditionnelle du contrôle de la virginité qui présente un risque pour la santé des filles, blesse leur amour-propre et porte atteinte à leur intimité.
委员会还对测试的传统习俗表示关注,因为这
习俗危及健康,影响自尊并侵犯女孩的隐私权。
Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes.
可能非常难以证实,这是一
过分的举证要求,而且是歧视性的,因为受害人不得不回答
辱性的问题。
Le Comité s'est aussi inquiété de la pratique des mariages précoces et forcés en Éthiopie et au Mali, ainsi que de la pratique du contrôle de la virginité en Afrique du Sud.
也对在埃塞俄比亚和马里实行早婚和强迫婚姻以及在南非的检定表示关注。
En Afrique de l'Est, la mutilation génitale est traditionnellement pratiquée pour tempérer le désir sexuel et préserver la virginité et, souvent, les fillettes sont soumises à cette pratique entre 7 et 8 ans.
在东非,女性外阴残割历来是为了控制女性欲和保护其
,女
往往7、8岁就要接受这一仪式。
Les mutilations génitales ne sont pratiquement jamais le fruit d'une décision libre de la part des intéressées, mais tiennent à l'importance culturelle accordée à la virginité au mariage et à la situation sociale.
切割女性生殖器几乎不是任何一个女人的独立决定,因为这做法在
、婚姻资格和社会地位等方面有强大的文化意义。
Le Comité se déclare préoccupé par le manque de données, de mesures, de mécanismes et de ressources appropriés pour prévenir et combattre la violence familiale, les mauvais traitements et les brutalités, y compris la violence sexuelle et les tests de virginité.
委员会表示关注,缺少防止和抵制家庭暴力、虐待和暴行(包括对儿的性虐待和相关
检查)的数据、适当措施、机制和资源。
Le vol de leur virginité, la fin de leurs espoirs d'être mère et la destruction de leur qualité de personne humaine et de leur personnalité sont autant de crimes qui crient de la terre aux cieux pour que justice soit rendue.
她们的被夺、成为母亲的希望变成泡影、其人性和人格被毁灭,针对这些罪行她们恳求上天伸张正义。
À ce sujet, le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des programmes de sensibilisation et d'information à l'intention des praticiens et du grand public pour modifier les comportements traditionnels et décourager cette pratique, compte tenu des articles 16 et 24 3) de la Convention.
在这一方面,委员会还建议缔约国按照《公约》第16条和第24条(3)款,对从事这职业者和公众展开敏化和提高认识方案,促使他们改变传统态度并劝阻
测试习俗。
Il est en outre enregistrée la double pratique de viol et de l'inceste par des pères, oncles, parrains ou autres adultes de sexe masculin proches de la famille qui, sous le prétexte de protéger la petite fille à peine pubère, la violent pour la dépuceler et écarter ainsi d'autres mâles étrangers à la famille.
还有父亲、叔叔、教父或别的男性亲戚对女孩进行强奸乱伦的情况,打着保护青春期女孩的旗号,强奸女孩使其失,借此让其远离陌生男性。
En outre, des organisations non gouvernementales monégasques sont engagées dans une lutte active en matière de prévention, en particulier pour préserver les enfants contre la pédophilie, la violence, la maltraitance et la prostitution, tant sur le territoire monégasque, comme le fait « Action Innocence », qu'à l'international, sous la bannière de l'Association mondiale des amis de l'enfance.
此外,摩纳哥非政府组织通过“行动”在摩纳哥境内的工作,以及在世界儿
之友协会赞助下在国际上作出的努力,致力于积极打击恋
癖、暴力、虐待和卖淫等罪行并保护儿
免遭其害。
Le Comité recommande également que les cas de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices, notamment de sévices sexuels dans la famille, fassent l'objet d'une enquête préliminaire et d'une procédure judiciaire adaptées aux enfants en vue d'assurer une meilleure protection des victimes, en particulier de leur droit au respect de leur vie privée, et de faire cesser la pratique des tests de virginité.
委员会还建议,以顾及儿的调查和司法程序适当地调查包括家庭内部性虐待在内的对儿
施加家庭暴力和虐待及暴行的案件,以便确保更好地保护儿
受害者,包括保护其隐私权,并取缔
检查。
Ces personnes pensent que des partenaires plus jeunes sont moins susceptibles d'avoir été infectés par le virus, étant donné qu'ils ont eu eux-mêmes moins de partenaires sexuels; en outre, selon certaines informations, il semblerait que, dans certaines cultures, le mythe perdure selon lequel le fait d'avoir des relations sexuelles avec un partenaire vierge ou avec un enfant est susceptible de guérir l'infection par le VIH ou le sida.
他们认为,年龄越小,曾有过性关系的伴侣越少,越不易感染上病毒,甚至还有些报告称,在某些文化习俗中始终存在某荒诞的说法,声称与
或与儿
发生性关系还可实际上治愈成年人的艾滋病毒/艾滋病。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。