法语助手
  • 关闭

突如其来的

添加到生词本

survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

是意外发生如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚点是,在对如其来变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率如其来巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨议题,也再次对非洲将最终摆脱如其来灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济如其来下滑,接又由于九事件而进步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,如其来消息引起人们些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义目的在于给平民造成如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不是世俗还是宗教)目的。

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在如其来暴力和冲面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是如其来严重冲对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


zython, zythum, zyzomys, zzz, β射线, δ射线, 吖卟吩, 吖丁啶, 吖啶, 吖啶的,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对突如其来变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其来巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个突如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其来冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三情形,在决赛第110分钟突如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其来下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如其来消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义目的在于给平民造成突如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目的。

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如其来暴力和冲突面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严影响是这次突如其来冲突对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


吖嗪染料, 吖吲哚, , 阿Q, 阿巴拉契亚的, 阿巴拉契亚地形, 阿巴拉契亚古陆, 阿宝, 阿贝尔群, 阿贝耳函数,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对突如其来变化没有作解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其来巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

经济危机造成许多妇女为了逃避突如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个突如其来承诺而无法席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其来冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其来下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如其来消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义目的在于给平民造成突如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目的。

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如其来暴力和冲突面前,安全和尊严得不到保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次突如其来严重冲突对少年儿童产生冲击,以及他们将如应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿卜他属, 阿布贾, 阿布石, 阿布维尔文化, 阿布扎比, 阿茶碱, 阿查拉属, 阿昌族, 阿达姆凯威斯反应, 阿大,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对如其来合理"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对如其来变化没有作出任何解释情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率如其来巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长,因另外一个如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终如其来灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济如其来下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一如其来消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义目的在于给平民造成如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(论是世俗还是宗教)目的。

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在如其来暴力和冲面前,安全和尊严得到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次如其来严重冲对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿尔法丰乳糖, 阿尔戈夫阶, 阿尔贡金语族, 阿尔及尔, 阿尔及尔的, 阿尔及利亚, 阿尔及利亚的, 阿尔利及亚的, 阿尔洛纳阶, 阿尔马尼亚克烧酒<法国>,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其要求说“"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起那样,是突如其变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如其事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对突如其变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如其贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个突如其承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如其发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如其击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如其消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义在于给平民造成突如其、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(论是世俗还是宗教)目

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如其恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如其暴力和突面前,安全和尊严得到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次突如其严重突对少年儿童产生击,以及他们将如何应对创伤和安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿钙霞石, 阿哥, 阿根廷, 阿根廷的, 阿公, 阿果紫, 阿訇, 阿混, 阿基隆阶, 阿基米德,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,是突如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了突如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清点是,在对突如其来变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其来巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化而避免了像厄瓜多尔那样突如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外突如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其来冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其来下滑,接着又由于九事件而进步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这突如其来消息引起人们些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义在于给平民造成突如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如其来暴力和冲突面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次突如其来严重冲突对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿卡迪的/阿卡迪人, 阿卡迪亚人(的), 阿开木属, 阿看草, 阿康碱, 阿柯糖, 阿克拉, 阿克恰格尔阶, 阿坤廷的/阿坤廷人, 阿拉,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起来那样,如其来变化。

C'est arrivé fortuitement.

意外发生如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点,在对如其来变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率如其来巨大变动对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国国防部长拒邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论一议题,也再次对非洲将最终摆脱如其来灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济如其来下滑,着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

些话恰如其分反映不仅亚美尼亚总统,而且全体民众在如其来损失之际

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,如其来消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义目的在于给平民造成如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常为了达到政治或意识形态(不论世俗宗教)目的。

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在如其来暴力和冲面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响如其来严重冲对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯化, 阿拉伯胶树, 阿拉伯联合共和国, 阿拉伯联合国, 阿拉伯联合酋长国, 阿拉伯男式呢斗篷, 阿拉伯人, 阿拉伯人戴的圆筒帽, 阿拉伯人的, 阿拉伯式的建筑,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学会对突如其来不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

他们真正在尽职尽责地应付着突如其来情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域也并非像看起来那样,是突如其来

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如其来

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如其来事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人们清楚一点是,在对突如其来没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极其困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如其来巨大动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如其来贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如其来宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫马其顿共和国拒绝接受邀请,通知希腊国说,因另外一个突如其来承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱突如其来冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内再三重复当时情形,在决赛第110分钟突如其来发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于其脆弱性,而缺乏条件来应对以全球为代表力量在全国乃至世界范围内突如其来冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如其来下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如其来消息引起人们一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义在于给平民造成突如其来、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

我们大家都被突如其来恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

他们在突如其来暴力和冲突面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这次突如其来严重冲突对少年儿童产生冲击,以及他们将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿拉伯语化的, 阿拉伯语诗集, 阿拉伯语言专家, 阿拉伯字十, 阿拉海, 阿拉米人的, 阿拉米语, 阿拉木图, 阿拉斯, 阿拉斯加,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,
survenant, e www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

需要学会对突如不合理要求说“不"!

Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.

真正在尽职尽责地应付着突如情况。

Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.

区域化也并非像看起那样,是突如变化。

C'est arrivé fortuitement.

这是意外发生。这是突如

Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.

国父纳辛贝·埃亚德马阁下逝世,使多哥刚刚经历了一场突如事件。

Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.

他希望人清楚一点是,在对突如变化没有作出任何解释说明情况下提供预算经费是极困难

L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.

国际经验表明,汇率突如巨大变动是对贸易协主要威胁。

Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.

东亚经济危机造成许多妇女为了逃避突如贫困而被贩卖。

L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.

报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样突如宏观经济过渡。

Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.

前南斯拉夫顿共和国国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个突如承诺而无法出席。

Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.

讨论这一议题,也对非洲将最终摆脱突如冲突灾祸充满了希望和乐观情绪。

Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.

齐达内三重复当时情形,在决赛第110分钟突如发生小意外导致他被罚离场。

Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.

这些国家由于脆弱性,而缺乏条件应对以全球化为代表力量在全国乃至世界范围内突如冲击。

La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.

2001全球经济突如下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会所有经济体造成了严峻挑战。

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如损失之际感受。

L'imminence de son départ soudain de la présidence suscite certaines préoccupations quant aux possibles répercussions si des difficultés venaient à se faire jour dans la mise en œuvre de l'accord.

他即将离职,这一突如消息引起人一些关切:如果在执行协议中遇到困难,可能会发生什么情况?

Il vise à infliger des blessures spectaculaires et mortelles à des civils et à créer un climat de peur, généralement à des fins politiques ou idéologiques (idéologie laïque ou religieuse).

恐怖主义在于给平民造成突如、致命伤害,制造恐怖气氛,通常是为了达到政治或意识形态(不论是世俗还是宗教)目

Nous avons tous été appelés à une prise de conscience aiguë par la nouvelle consternante qu'une nouvelle attaque terroriste venant de frapper nos concitoyens ou qu'un détournement d'avion venait d'avoir lieu.

大家都被突如恐怖分子袭击我国公民或劫机事件等令人震惊消息所惊醒。

Au milieu de violences et de conflits qui surviennent soudainement, ni la sécurité ni la dignité ne leur sont garanties. Il est également difficile que les mesures prises après coup obtiennent un résultat immédiat.

突如暴力和冲突面前,安全和尊严得不到任何保障,各种事后应对措施也难以立竿见影。

Les répercussions les plus graves en fait, concernent les effets qu'aura ce conflit brutal et majeur sur les enfants et les jeunes, et la manière dont ils feront face au traumatisme et aux sentiments d'insécurité.

更严重影响是这突如严重冲突对少年儿童产生冲击,以及他将如何应对创伤和不安全感。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 突如其来的 的法语例句

用户正在搜索


阿联酋, 阿列夫函数, 阿留杜尔铝合金, 阿留马铝锰合金, 阿鲁巴, 阿伦尼克阶, 阿罗巴, 阿罗汉, 阿洛糖, 阿妈,

相似单词


突然一跳, 突然占领, 突然转变, 突燃的, 突如其来, 突如其来的, 突如其来的念头, 突入, 突入电流, 突审,