Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋生和社会制度造成了空
有的挑战。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋生和社会制度造成了空
有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,朝圣者发动了空
有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社会和经济发展提供空有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了
劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空
有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋为世人所知还不到25年,却
国际发展构成空
有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称伊拉克的战争将发现其
申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空
有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空
有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空
有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空
有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社会和经济发展提供空前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时大量的阿富汗
返回家园提供了空前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因
该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,
法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私和公共基础设施,使巴勒斯坦
民失去大部分经济,失业
口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私和公共基础设施,使巴勒斯坦
民失去大部分经济,失业
口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前未有
,
此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队以色列政府
命令下,对朝圣者发动了空前未有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速不断
技术进步给社会和经济发展提供空前未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后阿富汗发生
事件
时为大量
阿富汗人返回家园提供了空前未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且
捷克也是空前未有
,
为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露
美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有威胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前未有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些
近几年成功地按全球化调整并且以空前未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化迅速的不断的技术进步给
经济发展提供空前未有的机
。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空前未有的机。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能
知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸加沙地带危机的升级
加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人
公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困
脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸加沙地带危机的升级
加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人
公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困
脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的断的技术进步给社会和经济发展提供空前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,
为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的静爵士乐庆祝活动造成了使
空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社制度造成
空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的断的技术进步给社
和经济发展提供空前未有的机
。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供空前未有的机
。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成
使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏
实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到
种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了前未有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是
前未有
,
不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了
前未有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速不断
技术进步给社会和经济发展提供
前未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供了
前未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是
前未有
,
为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到前未有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安
安静爵士乐庆祝活动造成了使安
前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成前未有
威胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊克
战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有
前未有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以
前未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到
前未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到
前未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫会制度造
了
前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺保证是
前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化迅速的不断的技术进步给
会
经济发展提供
前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了
前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是
前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造了使安圭拉
前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年功地按全球化调整并且以
前未有的速度提高
活水平的国家交流想法、资源、技能
知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸加沙地带危机的升级
加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人
公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困
脆弱性达到
前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸加沙地带危机的升级
加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人
公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困
脆弱性达到
前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了未有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是
未有
,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了
未有
残
击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速不断
技术进步给社会和经济发展提供
未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供了
未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是
未有
,因为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达了迄今最高水平,出口达
未有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉
未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不25年,却对国际发展构成
未有
威胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有
未有
设施,无法找
这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以
未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学
获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达
未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达
未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。