Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正之中。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
卡塔尔,引渡事
由《刑事诉讼程序法》的第409
第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57
58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法实体合同法进行了
。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》《外方投资法》。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
放居住许可须满足某些条件(《庇护
法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事讼
法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事
讼
法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事讼
法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上
的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上法院对
法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认这个特别
法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认,国内
法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事讼
法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁国现行
法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行的《
讼
法》
根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,讼
法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁了《特许合同决标
法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程法
前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程
法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察发布这个特别程
法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法,国内程
法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行的《诉讼程
法》
根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如离开该区,通常需
特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般规则规定外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓方式作了
定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》定有自己
管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》
第409和第410条
定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻人如要离开该区,通常需要特别许可(《
程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官判决提出不受限制
上诉
权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权一般
则
定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织法律和各种程序法
则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件判决应以关于不端行为
《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请
国应当遵循它本国
程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权一般
则
定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新刑事申诉程序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》规定有自己
管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》
第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提,人们享有对法
决提
不受限制
上诉
权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别程序法是重要。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织法律和各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各国国内程序法作
决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件决应以关于不端行为
《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一刑事申诉
法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事法》也采用了类似
理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院法对驱逐方式或赶出公寓
方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼法》
规定有自己
管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼
法》
第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护人如要离开该区,通常需要特
许可(《庇护
法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼法》提出,人们享有对法官
判决提出不受限制
上诉
权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特法是重要
。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出看法认为,国内
法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼法确立
措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,法可以对优先权
一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织法律和各种
法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行法和实体法
规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题法域,通常都应参照各国国内
法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件判决应以关于不端行为
《诉讼
法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变原则是被请求国应当遵循它本国
法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼法可以对优先权
一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申诉程序法在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事程序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院程序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护程序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事诉讼程序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事诉讼程序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的人如要离开该区,通常需要特别许可(《庇护程序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事诉讼程序法》提出,人们享有对法官的判决提出不受限制的上诉的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上诉法院对程序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 认为发布这个特别程序法是重要的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内程序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事诉讼程序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种程序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行程序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内程序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《诉讼程序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的程序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,诉讼程序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Un nouveau Code de procédure pénale est en cours d'élaboration.
一项新的刑事申序法目前正在起草之中。
Les mêmes notions figurent dans le Code de procédure civile.
《民事序法》也采用了类似的理念。
Les modalités d'expulsion ou d'évacuation d'un logement sont prévues par le Code de procédure civile.
民事法院序法对驱逐方式或赶出公寓的方式作了规定。
Le permis de séjour peut être délivré sous certaines conditions (art. 60).
发放居住许可须满足某些条件(《庇护序法》第60节)。
Chaque tribunal est doté d'une compétence définie par le Code de procédure civile et pénale.
各个法院根据《不丹民事及刑事序法》的规定有自己的管辖范围。
Au Qatar, les articles 409 et 410 du Code de procédure pénale définissent les règles d'extradition.
在卡塔尔,引渡事由《刑事
序法》的第409和第410条规定。
Au cas où celui-ci souhaiterait quitter cette circonscription, il doit solliciter un permis spécial (art. 57 et 58).
寻求庇护的离开该区,通常需
特别许可(《庇护
序法》第57和58节)。
Il prévoit aussi le droit de faire appel sans restriction de toute décision de justice.
《不丹民事及刑事序法》提出,
们享有对法官的判决提出不受限制的上
的权利。
La Cour a établi une distinction entre les règles de procédure et le droit contractuel de fond.
上法院对
序法和实体合同法进行了区分。
13 et 1.14 Le parquet considère la promulgation de cette loi de procédure spéciale comme importante.
13.和1.14. 检察长认为发布这个特别序法是重
的。
À cet égard, il a été indiqué que le droit procédural interne pourrait effectivement régler cette question.
对此提出的看法认为,国内序法可有效处理这一问题。
Un parent qui refuse d'appliquer une décision judiciaire est sanctionné conformément au Code de procédure civile.
倘若父亲或母亲不履行法院裁决,将对其执行由民事序法确立的措施。
Dans de rares cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales de priorité.
在极少情况下,序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
La loi sur l'organisation de la justice et diverses dispositions de procédure viennent mettre en œuvre ces garanties.
关于司法系统组织的法律和各种序法规则充实了这些保证。
Cette disposition devrait être intégrée aux règles de procédure et de droit matériel existantes de l'État adoptant.
本条文必须与颁布国现行序法和实体法的规定保持一致。
Dans les pays où le problème se pose, celui-ci sera généralement tranché conformément aux règles de procédure internes.
凡存在这些问题的法域,通常都应参照各国国内序法作出决断。
Les sentences à cet égard sont rendues sur la base du Code de procédure concernant les infractions mineures.
对此类案件的判决应以关于不端行为的《序法》为根据。
Traditionnellement, le principe virtuellement immuable a été que l'État requis doit suivre son propre code de procédure.
传统上,几乎永恒不变的原则是被请求国应当遵循它本国的序法。
Dans certains cas, les règles de procédure peuvent prévoir des exceptions aux règles générales concernant l'ordre de priorité.
在有些情况下,序法可以对优先权的一般规则规定例外情形。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标序法》和《外方投资法》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。