Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有
于联合国发挥作用?
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有
于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
的

然有
于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有
于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有
于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有
于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有
于政府规划今
的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人
旧
临着有
于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有
于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突
然有
于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有
于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有
于解

地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有
于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有
于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有
于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有
于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有
于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有
于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有
于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有
于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有
于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它
是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的

支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有碍于他

社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它
实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
的障碍仍然有碍于重返社
方案

功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查
有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有碍于他们融入社
的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理

双方避免采
有碍于解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获
。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造
无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不
有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形
完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社
发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助
还是有碍
联合国
挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
的障碍仍然有碍
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有碍
人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍

。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍
自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍
政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有碍
他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍
自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可

的冲突仍然有碍
实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在
社团主义有碍
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍
解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可
有碍
信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍
进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍
整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍
人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍
这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍
其实现所有的
目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍
地方政府
形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍
旨在实现经济和社会
的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍
方法和工具的推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥
?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
构间合
方
的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工
人员的威胁有碍于人道主义
的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方

。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费
也可能有碍于信息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进
长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法
构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使
的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员
威胁有碍于人道主义行动
持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有碍于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有碍于自由选择

依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助
不可预测性有碍于政府规划今后
公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有碍于他们融入社会
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也

国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生
冲突仍然有碍于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者
问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题
单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出
,订阅费用也可能有碍于信息
获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有碍于整个管理权力下放
进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用
教科书包含有反以色列
敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限
财政和人力资源有碍于其实现所有
发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方
自主权或有碍于地方政府发展形成完全
伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展
努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在
许多差距和需要有碍于方法和工具
推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助
还是有
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
障
仍然有
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员
威胁有
人道主义行动
持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有
发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有
自由选择
因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助
不可预测性有
政府规划今后
公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有
他们融入社会
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有
自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生
冲突仍然有
实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者
问题在
社团主义有
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有
解决最后地位问题
单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所

,订阅费用也可能有
信息
获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有
进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有
整个管理权力下放
进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有
人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有
这一努力,即在近东救济工程处学校里使用
教科书包含有反以色列
敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限
财政和人力资源有
其实现所有
发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方
自主权或有
地方政府发展形成完全
伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有
旨在实现经济和社会发展
努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在
许多差距和需要有
方法和工具
推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们是有助
还是有
联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
的障
仍然有
重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员的威胁有
人道主义行动的持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
如,缺少人口普查会有
发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但是,一些有
自由选择的因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助的不可预测性有
政府规划今后的公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有
他们融入社会的偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有
自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有
实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者的问题在
社团主义有
它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有
解决最后地位问题的单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指出的,订阅费用也可能有

息的获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有
进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有
整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有
人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有
这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限的财政和人力资源有
其实现所有的发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方的自主权或有
地方政府发展形成完全的伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有
旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在的许多差距和需要有
方法和工具的推广和应用。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?
它们
有助于还
有
于联合国发挥作用?
Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.
机构间合作方
障
仍然有
于重返社会方案取得成功。
Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.
第四,对人道主义工作人员
威胁有
于人道主义行动
持续。
L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.
例如,缺少人口普查会有
于发展。
Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.
但
,一些有
于自由选择
因素依然存在。
En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.
此外,援助
不可预测性有
于政府规划今后
公共开支。
Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.
残疾人仍旧
临着有
于他们融入社会
偏见和歧视。
Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.
此外,单边制裁有
于自由贸易,同时也损害了国际法。
Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.
不过,新旧冲突和可能发生
冲突仍然有
于实现全球和平。
Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.
前者
问题在于社团主义有
于它们实现资本主义。
Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.
安理会呼吁双方避免采取有
于解决最后地位问题
单方
行动。
Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.
正如上文所指
,
阅费用也可能有
于信息
获取。
La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.
政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有
于进步。
Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.
这有
于整个管理权力下放
进程,并且造成无法进行长期规划。
Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».
此类条件尤其不得有
于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。
Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.
但如下事实有
于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用
教科书包含有反以色列
敌对宣传。
Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.
马拉维有限
财政和人力资源有
于其实现所有
发展目标。
Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.
这不应导致削减地方
自主权或有
于地方政府发展形成完全
伙伴。
Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.
现在,全球变暖有
于旨在实现经济和社会发展
努力这一事实比以往任何时候都更加明显。
Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.
所存在
许多差距和需要有
于方法和工具
推广和应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。