法语助手
  • 关闭
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,碍于政府规划今后公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也能有碍于信息获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有碍于方法和工具推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会行动施加直接影响。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


保险单转让, 保险刀, 保险灯, 保险法, 保险费, 保险费的减低, 保险费的上涨, 保险费退还, 保险杠, 保险公司,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有联合国挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障仍然有重返社会方案得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


保险期限, 保险契约规定的免赔限度, 保险契约人, 保险权益, 保险人, 保险式引信, 保险受益人, 保险丝, 保险丝(引信), 保险索赔, 保险锁, 保险套, 保险剃刀的齿片, 保险条件, 保险箱, 保险爪, 保险者, 保险证明书, 保形表示, 保修, 保修一年, 保序, 保养, 保养费, 保养服务, 保养工具, 保养工业设备, 保养身体, 保养维修, 保养站,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


保证, 保证(票据), 保证付款, 保证红利, 保证金, 保证军队的给养, 保证履行, 保证契约, 保证人, 保证商业票据,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作面的障碍仍然有碍于重返社会得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双避免采碍于解决最后地位问题的单面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

应导致削减地的自主权或有碍于政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


保值利率, 保值增值, 保质保量, 保质期, 保重, 保住脑袋, 保住自己的利益, 保状, 保准, ,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有人道主义行续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助预测性有政府规划今后公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在于社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题单方面行

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也能有信息获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有地方政府发展形成完全伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有方法和工具推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


报春花, 报答, 报答党的关怀, 报单, 报到, 报道, 报道(发往新闻单位的), 报道发生的事件, 报道会议情况, 报道事故的情况,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作的障碍仍然有碍于重返社会案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双避免采取有碍于解决最后地位问题的行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地的自主权或有碍于政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


报领, 报名, 报名参加(比赛), 报名发言者, 报幕, 报幕员, 报批, 报屁股, 报聘, 报请,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障碍仍然有碍于重返社方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有碍于他们融入社的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有碍于政府规划今的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理呼吁双方避免采取有碍于地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有碍于信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有碍于民间社对全国妇女委员的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


报喜, 报喜不报忧, 报系, 报销, 报销凭单, 报晓, 报效, 报信, 报修, 报宿怨,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

间合作方面的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有它们实现资本主义。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


报账, 报纸, 报纸<俗>, 报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版, 报纸的主编, 报纸的专栏,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép
Fr helper cop yright

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方面的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道作人员的威胁有人道行动的持续。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧面临着有他们融入社会的偏见和歧视。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不预测性有政府规划今后的公共开支。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在社团它们实现资本

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和能发生的冲突仍然有实现全球和平。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方面行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也能有信息的获取。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和具的推广和应用。

Certaines administrations ont interprété ce fait comme constituant un obstacle à l'influence directe de la société civile sur l'action du CONAMU.

一些政府认为这一事实有民间社会对全国妇女委员会的行动施加直接影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


抱膝器, 抱薪救火, 抱养, 抱腰, 抱有, 抱有成见, 抱有幻想, 抱有希望, 抱冤, 抱怨,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,