法语助手
  • 关闭

石油禁运

添加到生词本

embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当申请人对石油禁运豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸易禁运造成,因此,据称因此而产生所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取旅游禁令和资产冻结等有措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器和石油禁运,禁止钻石贸易,限制安盟领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会是监督钻石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定旅行限制执行情况,而不是要对合法钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟制裁执行情况;安盟高级官员及其家庭成员代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对安盟钻石制裁以及安盟财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和石油禁运,并监测禁运实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉和平进程中吸取到具体教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器和石油禁运制裁、旅行禁令和冻结资产决议活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


抄袭, 抄袭(作业), 抄袭的(人), 抄袭的作品, 抄袭课本, 抄袭一段, 抄袭者, 抄小路, 抄写, 抄写不能,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国与几内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊克称,输送中断是贸易禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻、木材禁运到诸如在科迪瓦、比里亚昂采取的旅游禁令资产冻结等有目标的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器禁运,禁止钻贸易,限制安盟的领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户其领导人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的目标是监督钻、军火禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不是要对合法的钻贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及其家庭成员的代表性、旅行住所;军火禁运;对安盟的钻的制裁以及安盟的财务情况资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定了武器禁运对革命联合阵线(联阵)前军政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器禁运,并监测禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

产品的严格禁运使炼厂开工不足,导致燃料电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物服务的交付,学校、医院、公共机构私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器禁运的制裁、旅行禁令冻结资产的决议的活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,全理事会不妨延长合格、适当申请人对石油禁运豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国与几内亚边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸易禁运造成,因此,据称因此而所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取旅游禁令和资冻结等有目标措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,全理事会已经通过了多项决议,对行武器和石油禁运,禁止钻石贸易,限制领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向理会通报,委员会目标是监督钻石、军火和石油禁运以及后来对某些成员规定旅行限制执行情况,而不是要对合法钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

制裁执行情况;高级官员及其家庭成员代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对钻石制裁以及财务情况和资追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府行武器和石油禁运,并监测禁运施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发问题,阻碍货物和服务交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从哥拉和平进程中吸取到具体教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器和石油禁运制裁、旅行禁令和冻结资决议活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超八, 超八毫米的, 超八毫米摄影机, 超八毫米影片, 超拔, 超版面行数, 超半圆拱顶, 超薄, 超薄切片机, 超倍体,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对石油禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

曾站在该国与几内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸易禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚塞拉利昂采取的旅游禁令资产冻结等有目标的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器石油禁运,禁止钻石贸易,限制安盟的领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户其领导人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的目标是监督钻石、石油禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不是要对合法的钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及其家庭成员的代表性、旅行住所;石油禁运;对安盟的钻石的制裁以及安盟的财务情况资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定了武器禁运对革命联合阵线(联阵)政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱政府实行武器石油禁运,并监测禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品的严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物服务的交付,学校、医院、公共机构私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉的平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器石油禁运的制裁、旅行禁令冻结资产的决议的活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国国际社会具有政治意愿,就能够取成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超出能及的范围, 超出其裁判权限, 超出问题的范围, 超出限度, 超出一般水平, 超船, 超雌性, 超大规模集成电路, 超大屏幕放映, 超大型油轮,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对石油禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国与几内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取的旅游禁令和资产冻结等有目标的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器和石油禁运,禁止钻石贸,限制安盟的人到世界上旅行,并冻结银行帐户和人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的目标是监督钻石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不是要对合法的钻石贸造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及家庭成员的代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对安盟的钻石的制裁以及安盟的财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和石油禁运,并监测禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品的严格禁运使炼油厂开工不足,致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务的交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉的和平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器和石油禁运的制裁、旅行禁令和冻结资产的决议的活动中发挥了作用,所有这些都清楚表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超导态, 超导体, 超导性, 超道德的, 超道德性, 超等, 超等品质, 超低空导弹, 超低空飞行, 超低空飞行目标,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当申请人对禁运豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国与几内亚边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,中断是贸易禁运造成,因此,据称因此而产生所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻、木材和禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取旅游禁令和资产冻结等有目标措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器和禁运,禁止钻贸易,限制安盟人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其人在海外帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会目标是监督钻、军火和禁运以及后来对安盟某些成员规定旅行限制执行情况,而不是要对合法贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟制裁执行情况;安盟高级官员及其家庭成员代表性、旅行和住所;军火和禁运;对安盟制裁以及安盟财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和禁运,并监测禁运实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

产品严格禁运使炼油厂开工不足,致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运发生问题,阻碍货物和服务交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉和平进程中吸取到具体教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器和禁运制裁、旅行禁令和冻结资产决议活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对石油禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断贸易禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取的旅游禁令和资产冻结等有的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器和石油禁运,禁止钻石贸易,限制安盟的领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的监督钻石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不要对合法的钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及其家庭成员的代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对安盟的钻石的制裁以及安盟的财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合安全理事会第1132(1997)号决议和《联合宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和石油禁运,并监测禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品的严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务的交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉的和平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合关于武器和石油禁运的制裁、旅行禁令和冻结资产的决议的活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超复激, 超复数, 超复数的, 超覆的, 超覆断层, 超覆推覆体, 超感官的, 超感官知觉, 超感觉的, 超高,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对石油禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在几内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断贸易禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会建立了各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取的旅游禁令和资产冻结等有目的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过了多项决议,对安盟实行武器和石油禁运,禁止钻石贸易,限制安盟的领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的目督钻石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不要对合法的钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及其家庭成员的代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对安盟的钻石的制裁以及安盟的财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消了石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定了武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合安全理事会第1132(1997)号决议和《联合宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和石油禁运,并禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品的严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务的交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉的和平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合关于武器和石油禁运的制裁、旅行禁令和冻结资产的决议的活动中发挥了作用,所有这些都清楚地表明:只要各际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超高温消毒牛奶, 超高压, 超高压电抗, 超镉中子, 超工业化, 超工业化的, 超功率, 超功率雷达站, 超共轭, 超购,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,
embargo pétrolier

Une fois cette mesure prise, le Conseil de sécurité pourrait souhaiter faire une exception à l'embargo sur le pétrole en faveur des candidats qualifiés appropriés.

采取这一步骤后,安全理事会不妨延长合格、适当的申请人对石油禁运的豁免。

Je me souviens que je me trouvais à la frontière de ce pays et de la Guinée, lorsque j'ai vu comme il était aisé de ne pas respecter l'embargo sur le pétrole en prenant simplement une autre route à travers la jungle.

我记得我曾站在该国与几内亚的边界上,看到仅仅在丛林中走另一条路就可以轻易地违反石油禁运措施。

Comme il a été noté plus haut, l'Iraq affirme que la suspension des livraisons a résulté de l'embargo sur le commerce et qu'en conséquence toutes les pertes qui en auraient découlé, notamment celles qui étaient invoquées dans la réclamation, ne donnaient pas lieu à indemnisation.

如上所述,伊拉克称,输送石油中断是贸易禁运造成的,因此,据称因此而产生的所有损失,包括这一索赔,一律不应予以赔偿。

En outre, le Conseil a mis en place en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone des régimes de sanctions qui vont des embargos sur les armes, les diamants, le bois d'œuvre et le pétrole aux mesures ciblées comme l'interdiction de voyager et le gel des avoirs.

此外,安理会各种制裁制度,从武器、钻石、木材和石油禁运到诸如在科迪瓦、利比里亚和塞拉利昂采取的旅游禁令和资产冻结标的措施。

Depuis, le Conseil de sécurité a adopté de nombreuses résolutions imposant des embargos sur les armes et le pétrole contre l'UNITA, interdisant le commerce des diamants, imposant des restrictions aux déplacements internationaux des dirigeants de l'UNITA et gelant ses comptes bancaires et ceux de ses dirigeants à l'étranger.

自那时起,安全理事会已经通过多项决议,对安盟实行武器和石油禁运,禁止钻石贸易,限制安盟的领导人到世界上旅行,并冻结其银行帐户和其领导人在海外的帐户。

Le Président a informé le Conseil que l'objectif du Comité, qui était de superviser l'application des embargos sur les ventes de diamants, d'armes et de pétrole, ainsi que celle des restrictions imposées aux déplacements de certains membres de l'UNITA, n'était pas d'infliger des dommages collatéraux au commerce légitime du diamant.

委员会主席向安理会通报,委员会的标是监督钻石、军火和石油禁运以及后来对安盟某些成员规定的旅行限制的执行情况,而不是要对合法的钻石贸易造成附带损害。

Le rapport portait sur l'application des sanctions contre l'UNITA; la représentation, les déplacements et la résidence des cadres de l'UNITA et des membres de leurs familles; l'embargo sur les armes et les produits pétroliers; ainsi que les sanctions frappant les diamants de l'UNITA, et les finances de l'UNITA et l'enquête sur ses avoirs financiers.

安盟的制裁的执行情况;安盟高级官员及其家庭成员的代表性、旅行和住所;军火和石油禁运;对安盟的钻石的制裁以及安盟的财务情况和资产追踪。

Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1156 (1998), a levé l'embargo sur le pétrole et par sa résolution 1171 (1998) a confirmé le retrait des sanctions à l'encontre du Gouvernement et imposé de nouveaux embargos sur les armements et des restrictions aux déplacements des chefs du Revolutionary United Front (RUF) et de l'ancienne junte militaire.

随后,安全理事会第1156(1998)号决议取消石油禁运,第1171(1998)号决议确认取消对政府的制裁,但重新规定武器禁运和对革命联合阵线(联阵)和前军政府高级成员旅行的限制。

La décision prise par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, dans sa résolution 1132 (1997) de confier à la CEDEAO, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, le mandat de faire respecter et de suivre la mise en oeuvre de l'embargo sur les armes et le pétrole imposé à la junte des militaires rebelles a fait date.

西非经共体根据联合国安全理事会第1132(1997)号决议和《联合国宪章》第八章承担任务,对叛乱军政府实行武器和石油禁运,并监测禁运的实施。

Du fait de l'embargo rigoureux sur le pétrole et les produits pétroliers, les raffineries ont été sous-utilisées, et les pénuries de carburant et les pannes de courant qui en ont résulté ont causé des interruptions des activités économiques et créé des problèmes dans les transports, entravé l'acheminement des biens et services et le chauffage des écoles, des hôpitaux, des institutions publiques et des logements privés.

石油石油产品的严格禁运使炼油厂开工不足,导致燃料和电力不足,致使经济活动中断,交通运输发生问题,阻碍货物和服务的交付,学校、医院、公共机构和私人住房供暖受到影响。

En outre, les enseignements que l'Angola a tirés du processus de paix (sans omettre le rôle important joué par les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe dans la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles et dans les activités liées à l'application effective des résolutions de l'ONU relatives aux embargos sur les armes, le pétrole, aux interdictions de voyager et au gel des avoirs) illustrent bien les réalisations possibles lorsque les pays et la communauté internationale montrent une véritable volonté politique.

此外,从安哥拉的和平进程中吸取到具体的教训,而南部非洲发展共同体各国在打击非法开采自然资源以及在有关有效执行联合国关于武器和石油禁运的制裁、旅行禁令和冻结资产的决议的活动中发挥作用,所有这些都清楚地表明:只要各国和国际社会具有政治意愿,就能够取得成果。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 石油禁运 的法语例句

用户正在搜索


超国家主义, 超过, 超过<书>, 超过的重量, 超过竞争者, 超过滤, 超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度,

相似单词


石油化工厂, 石油化学, 石油磺酸, 石油价格的浮动, 石油焦, 石油禁运, 石油井架, 石油巨头, 石油聚集, 石油勘探,