法语助手
  • 关闭
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑的合,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突来,局势着实出现恶化,而该方案的中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别的什么办法,朱庇特这一话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对一个主题问题前所未有地使用不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


肮脏地, , , 昂昂, 昂藏, 昂丹司琼, 昂奋, 昂贵, 昂贵的, 昂贵的(代价高的),

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正地将理想变为现

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临地改善不充分情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到令人吃惊程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,遏止了一些事件生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语言):我感谢布拉谢先生引人入胜言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑,这令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局出现恶化,而该方案中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不什么办法,朱庇特这一席话,便挽救了司法典吏那四名倒霉捕头性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国领导人居然要求摧毁另一个会员国,这令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里人物穿傻傻服装,用平庸音色唱粘腻歌曲,令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,自相矛盾,因为这种状况证,虽然大会尝试没有成功,大会确有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构出有力信息,即它们必须脚踏地,开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对一个主题问题前所未有地使用不采取行动动议令人遗憾,今后不应再度生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名是著名导演罗曼-波兰斯基《影子写手》,不到300家影院32万人次成绩不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表无耻使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处预算状况直接影响到它满足难民日益增长需求能力,因此工程处预算窘境令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


凹角, 凹进的, 凹镜, 凹坑, 凹口, 凹螺属, 凹脉, 凹面, 凹面的, 凹面垫圈,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再次面临着实地改善不充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃惊,夜没睡,第二天大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那重要对话和伊拉克毫不迟疑的合,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实化,而该方案的中断使这局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别的什么办法,朱庇特这席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是次创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对个主题问题前所未有地使用不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布谢先生着实引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和毫不迟疑的合,这着实令人沮

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

,我们必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实出现恶化,该方案的中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别的什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

,对一个主题问题前所未有地使用不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑的合,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实恶化,而该方案的中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

不着别的什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里的人物穿着傻傻的平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对一个主题问题前所未有地使不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再次面临着实地改善不充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃惊,睡,第二天大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了些事件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那重要对话和伊拉克毫不迟疑的合着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

场冲突开始以来,局势着实出现恶化,而该方案的中断使局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别的什么办法,朱庇特话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另个会员国,着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

次创举!动画里的人物穿着傻傻的服装,用平庸的音色唱着粘腻的歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

是当代大讽刺,着实自相矛盾,因为种状况证实,虽然大会的尝试有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对个主题问题前所未有地使用不采取行动的动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,不到300家影院的32万人次的成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都不惊讶了,但以色列代表的无耻发言着实使他大吃惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此工程处的预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


奥闪闪长岩, 奥闪石岩, 奥砷锌钠石, 奥氏斑点试验, 奥氏体, 奥氏体等温转变曲线, 奥氏体钢, 奥氏体化, 奥氏体晶粒度, 奥氏体区,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们感谢他们确保我们顺利完成了

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临地改善充分的情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到令人吃惊的程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,遏止了一些事件的发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生引人入胜的发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要对话和伊拉克毫迟疑的合,这令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势出现恶化,而该方案的中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

的什么办法,朱庇特这一席话,便挽救了司法典吏那四名倒霉捕头的性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国的领导人居然要求摧毁另一个会员国,这令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里的人物穿傻傻的服装,用平庸的音色唱粘腻的歌曲,令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会的尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大的发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,开展

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对一个主题问题前所未有地使用采取行动的动议令人遗憾,今后应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名的是著名导演罗曼-波兰斯基的《影子写手》,到300家影院的32万人次的成绩错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事情都惊讶了,但以色列代表的无耻发言使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成战略》已取得相当的进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

程处的预算状况直接影响到它满足难民日益增长的需求的能力,因此程处的预算窘境令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


, 懊恨, 懊悔, 懊悔<书>, 懊悔的<书>, 懊悔莫及, 懊悔自己的轻率, 懊恼, 懊恼得要命, 懊丧,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要话和伊拉克毫不迟疑,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这一全球多样进行保护,使得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实出现恶,而该方案中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里人物穿着傻傻服装,用平庸音色唱着粘腻歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,一个主题问题前所未有地使用不采取行动动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名是著名导演罗曼-波兰斯基《影子写手》,不到300家影院32万人次成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时发言说,他已经习惯于任何事情都不惊讶了,但以色列代表无耻发言着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处预算状况直接影响到它满足难民日益增长需求能力,因此工程处预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


八角鱼属, 八脚管座, 八节, 八节车厢, 八戒, 八进法, 八进计数制, 八进位数字, 八进制, 八进制的,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分情况。

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

在许多地方,流离失所达到着实令人吃惊程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语言):我感谢布拉谢先生着实引人入言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案国无视那一重要话和伊拉克毫不迟疑,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这一全球多其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实出现恶,而该方案中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合国会员国领导人居然要求摧毁另一个会员国,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里人物穿着傻傻服装,用平庸音色唱着粘腻歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状况证实,虽然大会尝试没有成功,大会确实有理由要求在秘书长选举过程中拥有更大言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,在本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,一个主题问题前所未有地使用不采取行动动议着实令人遗憾,今后不应再度生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名是著名导演罗曼-波兰斯基《影子写手》,不到300家影院32万人次成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)在行使答辩权时言说,他已经习惯于任何事情都不惊讶了,但以色列代表无耻着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处预算状况直接影响到它满足难民日益增长需求能力,因此工程处预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


巴(压强单位), 巴巴, 巴巴多斯, 巴巴多斯岛(巴巴多斯), 巴巴多斯沥青, 巴巴儿地, 巴巴结结, 巴北妥, 巴贝科, 巴倍虫病,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,
zhuóshí
vraiment ;
réellement ;
bonnement ;
pour de bon loc.adv

Dans ce pays, la vision devient réalité.

它正着实地将理想变为现实。

Grâce à eux, nous avons été en mesure d'achever nos travaux avec succès.

我们着实感谢他们确保我们顺利完成了工

Pourtant, une fois encore, nous constatons des améliorations insuffisantes sur le terrain.

但是我们再一次面临着实地改善不充分

Bien souvent, les déplacements ont atteint des proportions réellement préoccupantes.

许多地方,流离失所达到着实令人吃惊程度。

Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin.

着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工了。

Ces forces ont donné confiance aux électeurs afghans et ont certainement empêché un certain nombre d'incidents.

这些部队使阿富汗选民产生信心,着实遏止了一些事件发生。

Le Président : Je remercie M. Brachet pour cet exposé très intéressant et captivant.

主席(以法语发言):我感谢布拉谢先生着实引人入胜发言。

Il est regrettable que les auteurs aient ignoré ce dialogue important et la franche coopération de l'Iraq.

提案无视那一重要对话和伊拉克毫不迟疑,这着实令人沮丧。

En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer.

而且,我们必须着实尊重这一全球多样化,对其进行保护,使其得以繁荣。

Depuis l'éclatement du conflit, il ne fait aucun doute que la situation s'est détériorée et aggravée avec la suspension du programme.

自这场冲突开始以来,局势着实出现恶化,而该方案中断使这一局面更加引人注目。

Il est certain qu'il ne fallait rien moins que l'intervention de Jupiter pour sauver les quatre malheureux sergents du bailli du Palais.

用不着别什么办法,朱庇特这一席话,便着实挽救了司法典吏那四名倒霉捕头性命。

Il est atterrant que le dirigeant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies appelle à la destruction d'un autre État Membre.

联合会员导人居然要求摧毁另一个会员,这着实令人震惊。

C'est la rébellion ! Les personnages des dessins animés en ont marre de leurs costumes niais, de leurs voix ringardes et chansons sirupeuses.

这是一次创举!动画里人物穿着傻傻服装,用平庸音色唱着粘腻歌曲,着实令人捧腹大笑啦!

Cela est vraiment paradoxal puisqu'il justifie ainsi la tentative avortée de l'Assemblée générale d'étendre son droit de regard sur le processus de désignation.

这是当代一大讽刺,着实自相矛盾,因为这种状证实,虽然大会尝试没有成功,大会确实有理由要求秘书长选举过程中拥有更大发言权和监督用。

C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail.

因此,本届会议上,大会应当向所有各有关多边机构发出有力信息,即它们必须脚踏实地,着实开展工

Qui plus est, le fait sans précédent de recourir à une telle motion sur une question thématique est regrettable et ne devrait pas se répéter.

而且,对一个主题问题前所未有地使用不采取行动动议着实令人遗憾,今后不应再度发生。

Derrière, en deuxième place, se hisse le film du grand réalisateur, le The Ghost Writer de Roman Polanski. 320000 entrées dans moins de 300 salles, chapeau.

第二名是著名导演罗曼-波兰斯基《影子写手》,不到300家影院32万人次成绩着实不错。

M. Zaki (Égypte), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'habituellement, il ne s'étonne plus de rien, mais l'intervention effrontée du représentant d'Israël l'a sidéré.

ZAKI先生(埃及)行使答辩权时发言说,他已经习惯于对任何事都不惊讶了,但以色列代表无耻发言着实使他大吃一惊。

Nous notons avec satisfaction que, depuis le dernier débat du Conseil en juin 2005, il y a eu des progrès tangibles dans la stratégie d'achèvement des travaux.

我们满意地注意到,自上次今年6月安理会讨论以来,《完成工战略》已取得相当着实进展。

C'est pourquoi Cuba est préoccupée par les problèmes budgétaires rencontrés par l'UNRWA, qui mettent en cause sa capacité de répondre aux besoins toujours plus grands des réfugiés.

工程处预算状直接影响到它满足难民日益增长需求能力,因此工程处预算窘境着实令人担忧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着实 的法语例句

用户正在搜索


巴尔通氏体科, 巴尔通氏体属, 巴尔陨石, 巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达,

相似单词


着色术, 着色性干皮病, 着色性干皮痴愚, 着色性荨麻疹, 着色浴, 着实, 着手, 着手拆卸马达, 着手成春, 着手干,