Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调备,还可以省
冷却塔。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调备,还可以省
冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意省的,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排省过多的报告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排省过多的报告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为省不必要的细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶的生产厂家,那么可以省部分
备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门能并入一个司,也省
位的需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好的内部关系,能省您一些不必要的费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意省大陆架委员会其他文件已全面涵盖的程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省发行任何证书步骤的决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在此结束,省(a)和(b)项中所载的具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明解释性声明的理由,所以省
第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到的那样,在决议草案中省对指南的提及是不合乎逻辑的。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解决的问题并不是缺乏统一解释的问题,因此第8段也应省。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务的概念是否已得到国际法的充分承认,以致可以省损害的概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国的条约草案省核查条款,这符合美国的以下
场:即对禁产条约进行所谓的“有效核查”是无法做到的。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付的计划如果成功,将在最后会计结算和相关的旅费申请中省漫长的行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可省车辆或集装箱的临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文省对举证责任的任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取的做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就省与要求债务人交付
押资产有关的麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以省去冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,句话是故意省去的,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
种安排省去了过多的报告
。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
种安排省去了过多的报告
。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为省去不必的细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶的生产厂家,那么可以省去部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也省去了设高级职位的需
。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好的内部关系,能省去您一些不必的费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意省去大陆架委员会其他文件已全面涵盖的程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省去发行任何证书步骤的决定可由各别发行人自愿作出,假如他作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在此结束,省去(a)和(b)项中所载的具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明的理由,所以省去第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到的那样,在决议草案中省去对指南的提及是不合乎逻辑的。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所解决的问题并不是缺乏统一解释的问题,因此第8段也应省去。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务的概念是否已得到国际法的充分承认,以致可以省去损害的概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国的条约草案省去了核查条款,符合美国的以下
场:即对禁产条约进行所谓的“有效核查”是无法做到的。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付的计划如果成功,将在最后会计结算和相关的旅费申请中省去漫长的行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可省去车辆或集装箱的临时进口程序,因为类程序可包括在
一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文省去了对举证责任的任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取的做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必强制执行,则有担保债权人就省去了与
债务人交付设押资产有关的麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以省去冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对,有与会者解释说,这句话是故意省去
,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排省去了过告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排省去了过告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为省去不必要细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶生产厂家,那么可以省去部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许跨部门职能并入一个司,也省去了设
高级职位
需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好内部关系,能省去您一些不必要
费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意省去大陆架委员会其他文件已全面涵盖程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省去发行任何证书步骤可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作
。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在结束,省去(a)和(b)项中所载
具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明理由,所以省去第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很同事在
向我提到
那样,在
议草案中省去对指南
提及是不合乎逻辑
。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解问题并不是缺乏统一解释
问题,因
第8段也应省去。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务概念是否已得到国际法
充分承认,以致可以省去损害
概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国条约草案省去了核查条款,这符合美国
以下
场:即对禁产条约进行所谓
“有效核查”是无法做到
。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付计划如果成功,将在最后会计结算和相关
旅费申请中省去漫长
行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可省去车辆或集装箱临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文省去了对举证责任任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取
做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就省去了与要求债务人交付设押资产有关麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以省冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意省的,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排省多的报告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排省多的报告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有表团建议为省
不必要的细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶的生产厂家,那么可以省部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也省设
高级职位的需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好的内部关系,能省您一
不必要的费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意省大陆架委员会其他文件已全面涵盖的程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省发行任何证书步骤的决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有表团提议本款在此结束,省
(a)和(b)项中所载的具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明解释性声明的理由,所以省
第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到的那样,在决议草案中省对指南的提及是不合乎逻辑的。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解决的问题并不是缺乏统一解释的问题,因此第8段也应省。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务的概念是否已得到国际法的充分承认,以致可以省损害的概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国的条约草案省核查条款,这符合美国的以下
场:即对禁产条约进行所谓的“有效核查”是无法做到的。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付的计划如果成功,将在最后会计结算和相关的旅费申请中省漫长的行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关境系统可省
车辆或集装箱的临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文省对举证责任的任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取的做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就省与要求债务人交付设押资产有关的麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排了过多
报告
求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排了过多
报告
求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为不
细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶生产厂家,那么可以
部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也了设
高级职位
需
。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好内部关系,能
您一些不
费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意大陆架委员会其他文件已全面涵盖
程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
行任何证书步骤
决定可由各别
行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在此结束,(a)和(b)项中所载
具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明理由,所以
第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到那样,在决议草案中
对指南
提及是不合乎逻辑
。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所解决
问题并不是缺乏统一解释
问题,因此第8段也应
。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务概念是否已得到国际法
充分承认,以致可以
损害
概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国条约草案
了核查条款,这符合美国
以下
场:即对禁产条约进行所谓
“有效核查”是无法做到
。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付计划如果成功,将在最后会计结算和相关
旅费申请中
漫长
行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可车辆或集装箱
临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文了对举证责任
任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取
做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有强制执行,则有担保债权人就
了与
求债务人交付设押资产有关
麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排了过多
报告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排了过多
报告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为不必要
细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶生产厂家,那么可
部分设备
及场地
。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也了设
高级职位
需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好内部关系,能
您一些不必要
。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意大陆架委员会其他文件已全面涵盖
程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
发行任何证书步骤
决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在此结束,(a)和(b)项中所载
具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明理由,所
第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到那样,在决议草案中
对指南
提及是不合乎逻辑
。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解决问题并不是缺乏统一解释
问题,因此第8段也应
。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务概念是否已得到国际法
充分承认,
致可
损害
概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国条约草案
了核查条款,这符合美国
下
场:即对禁产条约进行所谓
“有效核查”是无法做到
。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付计划如果成功,将在最后会计结算和相关
旅
申请中
漫长
行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使区域海关过境系统可
车辆或集装箱
临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文了对举证责任
任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取
做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就了与要求债务人交付设押资产有关
麻烦、时间、支出和风险。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以去冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意去
,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排去了过多
报告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排去了过多
报告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议为去不必要
细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公为维尼纶
生产厂家,那么可以
去部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个,
去了设
高级职
要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我与商检、海关有良好
内部关系,能
去您一些不必要
费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意去大陆架委员会其他文件已全面涵盖
程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
去发行任何证书步骤
决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些代表团提议本款在此结束,去(a)和(b)项中所载
具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明理由,所以
去第10段
无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到那样,在决议草案中
去对指南
提及是不合乎逻辑
。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解决问题并不是缺乏统一解释
问题,因此第8段
应
去。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务概念是否已得到国际法
充分承认,以致可以
去损害
概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国条约草案
去了核查条款,这符合美国
以下
场:即对禁产条约进行所谓
“有效核查”是无法做到
。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付计划如果成功,将在最后会计结算和相关
旅费申请中
去漫长
行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可去车辆或集装箱
临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文去了对举证责任
任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取
做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就去了与要求债务人交付设押资产有关
麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还可以冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意的,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安了过多的报告要求。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安了过多的报告要求。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些建议为
不必要的细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶的生产厂家,那么可以部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也了设
高级职位的需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好的内部关系,能您一些不必要的费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意大陆架委员会其他文件已全面涵盖的程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
发行任何证书步骤的决定可由各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决定。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有些提议本款在此结束,
(a)和(b)项中所载的具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,由于第11段本身已充分说明了解释性声明的理由,所以第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到的那样,在决议草案中对指南的提及是不合乎逻辑的。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,由于所要解决的问题并不是缺乏统一解释的问题,因此第8段也应。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务的概念是否已得到国际法的充分承认,以致可以损害的概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国的条约草案了核查条款,这符合美国的以下
场:即对禁产条约进行所谓的“有效核查”是无法做到的。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付的计划如果成功,将在最后会计结算和相关的旅费申请中漫长的行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统可车辆或集装箱的临时进口程序,因为这类程序可包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文了对举证责任的任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取的做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就了与要求债务人交付设押资产有关的麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si à grande échelle de climatisation tour de refroidissement a également été éliminés.
如果是大型空调设备,还以省去冷却塔。
Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons.
对此,有与会者解释说,这句话是故意省去的,原因有二。
Cette disposition dispense le HCR d'établir de longs rapports d'utilisation.
这种安排省去了过多的报告要。
Cette disposition a permis d'éliminer des rapports excessifs.
这种安排省去了过多的报告要。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有代表团建议为省去不必要的细节而删除该段余下内容。
Si votre entreprise vinylon pour le fabricant, pourrait renoncer à une partie des coûts des équipements et des installations des coûts.
如果贵公司为维尼纶的生产厂家,那么以省去部分设备费用及场地费用。
Enfin, le regroupement de nombreuses fonctions multisectorielles dans une seule Division évite d'avoir à créer de nouveaux postes aux échelons supérieurs.
最后,把许多跨部门职能并入一个司,也省去了设高级职位的需要。
Division I et d'inspection de base, les douanes meilleures pratiques en matière de relations internes, vous pouvez mettre certains des coûts inutiles.
我司与商检、海关有良好的内部关系,能省去您一不必要的费用。
Les questions de procédure qui avaient été déjà examinées en détail dans d'autres documents de la Commission n'y étaient délibérément pas mentionnées.
“经验”文件有意省去大陆架委员会其他文件已全面涵盖的程序问题。
La décision de supprimer l'émission de tout certificat peut être prise volontairement par des émetteurs individuels, sous réserve qu'ils y soient autorisés.
省去发行任何证书步骤的决各别发行人自愿作出,假如他们获准作此决
。
Certaines délégations ont proposé de clore ici ce paragraphe et de ne pas mentionner les éléments figurant dans les alinéas a) et b).
有代表团提议本款在此结束,省去(a)和(b)项中所载的具体提法。
En outre, puisque le paragraphe 11 justifiait suffisamment, par lui-même, l'élaboration d'une déclaration interprétative, la suppression du paragraphe 10 ne posait pas de problème.
另外,于第11段本身已充分说明了解释性声明的理
,所以省去第10段也无妨碍。
En outre, comme beaucoup de mes collègues me l'ont dit, ici même, ne pas faire référence aux directives dans le projet de résolution est illogique.
然而,正如很多同事在此向我提到的那样,在决议草案中省去对指南的提及是不合乎逻辑的。
Par ailleurs, puisque le problème que l'on cherchait à régler n'avait pas trait à un manque d'uniformité dans l'interprétation, il faudrait supprimer également le paragraphe 8.
另据指出,于所要解决的问题并不是缺乏统一解释的问题,因此第8段也应省去。
On ne sait pas réellement si la notion d'obligation collective est désormais admise en droit international au point de justifier l'omission de la notion de préjudice.
集体义务的概念是否已得到国际法的充分承认,以致以省去损害的概念,目前还不清楚。
Notre projet ne comprend pas de dispositions sur la vérification parce que nous pensons qu'une «vérification effective» du respect d'un traité sur les matières fissiles est impossible.
美国的条约草案省去了核查条款,这符合美国的以下场:即对禁产条约进行所谓的“有效核查”是无法做到的。
Un tel système permettrait de faire l'économie de longues procédures administratives pour le quitus final et au niveau du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage.
一笔总付的计划如果成功,将在最后会计结算和相关的旅费申请中省去漫长的行政程序。
L'existence d'un système de transit douanier régional permettrait d'en finir avec les formalités d'importation temporaire du véhicule ou conteneur, qui pourraient être englobées dans le système en question.
使用区域海关过境系统省去车辆或集装箱的临时进口程序,因为这类程序
包括在这一系统中。
Le texte actuel, qui omet toute référence à la charge de la preuve, semble être en contradiction avec l'approche adoptée aux articles 34 et 36 de la Loi type.
当前案文省去了对举证责任的任何提及,似乎与示范法第34和第36条采取的做法不一致。
Troisièmement, si une réalisation devient nécessaire, il se voit épargner les soucis, le temps, les dépenses et le risque d'avoir à réclamer au débiteur la délivrance des biens engagés.
第三,如果有必要强制执行,则有担保债权人就省去了与要债务人交付设押资产有关的麻烦、时间、支出和风险。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。