Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立无核地位
。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立无核地位
。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法反对,即使这种反对不是完全不可思议
。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供资料绝不得与人身保障和安全措
。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供资料绝不得与
物保障和安全
措
。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应不与此条约
目
和宗旨
行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生与《公约》规定直接
,而Masson先生和Zimmermann女士
以附带方式与《公约》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作国际承诺中
原则
。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚根本性质体现出一种体制化
暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却与《公约》
规定
。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》不应该包括与善意原则或强行法
反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况过度乐观是与南斯拉夫联盟共和国失踪人员
双亲和家属,尤其是与从克罗地亚被逐
塞族人士
经验完全
,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便
机会和方便
借口来拖住他们
手脚和拖延寻找他们亲属
下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法相违的反对,即使这种反对不是完不可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料绝不得与人身保障和安相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料绝不得与物保障和安
的
相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应不
与此条约的目的和宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生的申诉与《公约》规定直接相违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附与《公约》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作的国际承诺中的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却与《公约》的规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》不应该包括与善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是与南斯拉夫联盟共和国失踪人员的双亲和家属,尤其是与从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完相违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个
便的机会和
便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见该条约所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像强行法相违的反对,即使这种反对
是完全
可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料绝得
保障和安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料绝得
物保障和安全的措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应施
此条约的目的和宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生的申诉《公约》规
直接相违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附带方式
《公约》规
。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它美国在知识产权领域所作的国际承诺中的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判和由监狱当局执行,但却
《公约》的规
相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《
践指南》
应该包括
善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是南斯拉夫联盟共和国失踪
员的双亲和家属,尤其是
从克罗地亚被逐的塞族
士的经验完全相违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会和方便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法相违的反对,即使这种反对不是完全不可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料绝不得与人身保障和安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料绝不得与物保障和安全的措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验》开始生效之前,古巴认为所有
应不
施与
的目的和宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔坚持认为,Crippa先生的申诉与《公
》规定直接相违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附带方式与《公
》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美
在知识产权领域所作的
际承诺中的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然种处分为法律允许,并由
法官判定和由监狱当局执行,但却与《公
》的规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为提到《维也纳公
》或一般
际法,因为《
践指南》不应该包括与善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是与南斯拉夫联盟共和
失踪人员的双亲和
属,尤其是与从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完全相违的,同时他们耽心
际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会和方便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法相违的反对,即使这种反对是完全
可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料与人身保障
安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料与
物保障
安全的措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始效之前,古巴认为所有国家都应
施与此条约的目的
宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa的申诉与《公约》规定直接相违,而Masson
Zimmermann女士的申诉以附带方式与《公约》规定
符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作的国际承诺中的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定由监狱当局执行,但却与《公约》的规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》
应该包括与善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是与南斯拉夫联盟共国失踪人员的双亲
家属,尤其是与从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完全相违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会
方便的借口来拖住他们的手脚
拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法相违反对,即使这种反对不是完全不可思议
。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提料绝不得与人身保障和安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提料绝不得与
物保障和安全
措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应不施与此条约
目
和宗旨相违
行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生诉与《公约》规定直接相违,而Masson先生和Zimmermann女
诉以附带方式与《公约》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作国际承诺中
原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚根本性质体现出一种体制化
暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却与《公约》
规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》不应该包括与善意原则或强行法相违
反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况过度乐观是与南斯拉夫联盟共和国失踪人员
双亲和家属,尤其是与从克罗地亚被逐
塞族人
经验完全相违
,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提
一个方便
机会和方便
借口来拖住他们
手脚和拖延寻找他们亲属
下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见该条约所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于强行法相违的反对,即使这种反对不是完全不可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料绝不得人身保障和安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料绝不得物保障和安全的措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应不施
此条约的目的和宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生的申诉《公约》规定直接相违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附带方式
《公约》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它美国在知识产权领域所作的国际
的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却《公约》的规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》不应该包括
善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是南斯拉夫联盟共和国失踪人员的双亲和家属,尤其是
从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完全相违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会和方便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立的无核地位相违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法相违的反对,即使这种反对是完全
可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资得与人身保障和安全措施相违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资得与
物保障和安全的措施相违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之前,古巴认为所有国家都应施与
条约的目的和宗旨相违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 三,缔约国坚持认为,Crippa先生的申诉与《公约》规定直接相违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附带方式与《公约》规定
符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因,
211
应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作的国际承诺中的原则相违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却与《公约》的规定相违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《
践指南》
应该包括与善意原则或强行法相违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是与南斯拉夫联盟共和国失踪人员的双亲和家属,尤其是与从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完全相违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会和方便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité.
部分这些保留意见与该条约所建立的无核地位违。
Il lui était difficile cependant d'imaginer des objections contraires au jus cogens, même si ce n'était pas totalement inconcevable.
然而在他看来,难于想像与强行法违的反对,即使这种反对不是完全不可思议的。
Les informations fournies ne devraient en aucun cas être en contradiction avec les mesures de sécurité physique et de sûreté.
提供的资料绝不得与人身保障和安全措施违。
Les renseignements donnés ne doivent en aucun cas être contraires aux exigences de la sécurité physique et de la sûreté des personnes.
提供的资料绝不得与物保障和安全的措施
违。
Tant que ce Traité n'entre pas en vigueur, Cuba est d'avis que tous les États doivent s'abstenir de tout acte qui serait contraire à ses objectifs et à ses buts.
在《全面禁止核试验条约》开始生效之,
认为所有国家都应不
施与此条约的目的和
违的行动。
4 En troisième lieu, l'État partie soutient que les griefs invoqués sont incompatibles avec les dispositions du Pacte, ceci à titre principal pour M. Crippa, et à titre subsidiaire pour M. Masson et Mme Zimmermann.
4 第三,缔约国坚持认为,Crippa先生的申诉与《公约》规定直接违,而Masson先生和Zimmermann女士的申诉以附带方式与《公约》规定不符。
Il s'ensuit que l'article 211 doit être modifié ou abrogé, dans la mesure où il est incompatible avec des principes qui font partie intégrante des engagements internationaux des États-Unis en matière de propriété intellectuelle.
因此,第211款应当加以修订或撤消,因为它与美国在知识产权领域所作的国际承诺中的原则违。
La Cour a considéré que la nature même de ce châtiment traduit une institutionnalisation de la violence qui, bien qu'elle soit permise par la loi, ordonnée par les magistrats et exécutée par les autorités pénitentiaires de l'État, constitue une sanction incompatible avec la Convention.
法院认为这种处罚的根本性质体现出一种体制化的暴力,虽然此种处分为法律允许,并由国家法官判定和由监狱当局执行,但却与《公约》的规定违。
L'expression «pour quelque motif que ce soit» nécessitait aussi d'être précisée au moins par une référence aux Conventions de Vienne ou au droit international général car le Guide de la pratique ne saurait inclure des objections contraires au principe de bonne foi ou au jus cogens.
“无论理由为何”一语也需要限定,至少为此提到《维也纳公约》或一般国际法,因为《践指南》不应该包括与善意原则或强行法
违的反对。
L'optimisme excessif qui règne dans certains cercles internationaux au sujet de la situation politique en Croatie se trouve contredit par ce qu'en savent d'expérience les parents et familles des personnes disparues vivant dans la République fédérale de Yougoslavie, et tout particulièrement les Serbes expulsés de Croatie, et il leur donne à craindre que l'attitude de la communauté internationale ne risque de fournir aux autorités croates une occasion à saisir et une excuse toute trouvée pour continuer à traîner les pieds et tarder à s'occuper du sort de leurs proches
某些国际圈子对克罗地亚政治状况的过度乐观是与南斯拉夫联盟共和国失踪人员的双亲和家属,尤其是与从克罗地亚被逐的塞族人士的经验完全违的,同时他们耽心国际社会可能给克罗地亚当局提供一个方便的机会和方便的借口来拖住他们的手脚和拖延寻找他们亲属的下落。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。