法语助手
  • 关闭

相对性

添加到生词本

relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化相对性问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院对形式平等概念做出了相对性处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都社会中生活,对隐私保护就必然是相对性

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和相对性”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化相对性作为借口,容忍社会中存害妇女不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立人类生活相对性糊性,与极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损害概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针对性例子,说明试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约相对性本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”概念包含这一极乐层面,因此把重点放权利平等,从而使这一概念具有相对性,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:人类最价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择性、灵活性或相对性

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化相对性和对个性观念存各种不同理解,以个人尊严为道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

对于这一个词我们每一个人都需要各自文化中加以解释说明,以便减少来自相对性抵抗和克服我们斗争道路中障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行为标准教导职能以及其抽象性和相对性

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有相对性(“他人之间行为”),因此,理论不能对该条约第三国主张其作为自主实体

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施相对性和条件性影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法性条件这一规定相一致。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


吹肥皂泡, 吹粉器, 吹风, 吹风会, 吹风机, 吹风器, 吹风器(理发用的), 吹风样的, 吹拂, 吹干的,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化相对性问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院对形式上平等概念做出了相对性处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,对隐私保护就必然是相对性

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和相对性”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化相对性作为借口,容忍社会中存在妇女不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立在人类生活相对性糊性,与极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针对性例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约相对性本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”概念包含这一极乐层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有相对性,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择性、灵活性或相对性

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化相对性和对个性观念存在各种不同理解,以个人尊严为道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

对于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自相对性抵抗和克服我们斗争道路中障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行为标准教导职能以及其抽象性和相对性

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有相对性(“他人之间行为”),因此,在理论上不能对该条约第三国主张其作为自主实体存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施相对性和条件性影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法性条件这一规定相一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


吹胡子瞪眼, 吹胡子瞪眼睛, 吹灰之力, 吹火筒, 吹积, 吹集合号, 吹军号, 吹口(管乐器嘴子的), 吹口哨, 吹口哨的人,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院形式上平等的概念做出了处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,隐私的保护就必然是的。

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授的演讲题目是“非洲治理的道德规范:权利、规”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化作为借口,容忍社会中存在的侵害妇女的不人道歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界的式,小说是建立在人类生活的基础上的,与极权专制水火不容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针的例子,说明在试图将普遍价值观与文化时遇到的困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约的基本规,规定了这一原解决办法,理论不能不承认其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”的概念包含这一极乐的层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最基本的价值遭到公然而猛烈的攻击时,不可能有任何选择、灵活

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级的文化观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点的道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自别的抵抗克服我们斗争道路中的障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示的行为标准的教导职能以及其抽象

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立的,而条约本身的效力具有(“他人之间的行为”),因此,在理论上不能该条约的第三国主张其作为自主实体的存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施的条件影响所决定的,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法的条件这一规定一致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


吹灭, 吹灭蜡烛, 吹牛, 吹牛<书>, 吹牛的(人), 吹牛的人, 吹牛拍马, 吹牛皮, 吹牛皮者, 吹牛者,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化相对问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院对形式上平等概念做出了相对处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,对隐私保护就必然是相对

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和相对”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化相对作为借口,容忍社会中存在不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立在人类生活相对基础上,与极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损概念是具有相对,它能够考虑到任何资源脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损概念是具有相对,它能够考虑到任何资源脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针对例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约相对基本规则,规定了这一原则解决办法,理论不能不承认其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”概念包含这一极乐层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有相对,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最基本价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择、灵活相对

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化相对和对个观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

对于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自相对抵抗和克服我们斗争道路中障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行为标准教导职能以及其抽象相对

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有相对(“他人之间行为”),因此,在理论上不能对该条约第三国主张其作为自主实体存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施相对和条件影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法条件这一规定相一致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


吹入, 吹萨克管的人, 吹散, 吹砂板, 吹砂头, 吹哨, 吹哨唤狗, 吹哨者, 吹塑薄膜, 吹台,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院形式上平等概念做出了处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,保护就必然是

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化作为借口,容忍社会中存在侵害妇女不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立在人类生活基础上,与极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损害概念是具有,它能够考虑到任何资源脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害概念是具有,它能够考虑到任何资源脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针例子,说明在试图将普遍价值观与文化调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约基本规则,规定了这一原则解决办法,理论不能不承认其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”概念包含这一极乐层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最基本价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择、灵活

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念,强调在为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自抵抗和克服我们斗争道路中障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行为标准教导职能以及其抽象

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有(“他人之间行为”),因此,在理论上不能该条约第三国主张其作为自主实体存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施和条件影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法条件这一规定相一致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


吹雪, 吹雪切雪机, 吹氧钢, 吹一口气, 吹胀比, 吹制玻璃, 吹制工, 吹制石油, 吹制油, 吹奏,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化相对性问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院对形式上平等念做出了相对性处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有都在社会中生活,对隐私保护就必然是相对性

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和相对性”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,将文化相对性作为借口,容忍社会中存在妇女道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立在类生活相对性糊性基础上,与极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针对性例子,说明在试图将普遍价值观与文化相对性调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对性、怀疑、质询,与我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约相对性基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”念包含这一极乐层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一念具有相对性,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在类最基本价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择性、灵活性或相对性

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权相对性,强调在为本条款草案而理解主权念时,不应理解为绝对主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化相对性和对个性观念存在各种不同理解,以个尊严为基点道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权相对性,强调在为本条款草案而理解主权念时,不应理解为绝对主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

对于这一个词我每一个都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自相对性抵抗和克服我斗争道路中障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示行为标准教导职能以及其抽象性和相对性

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有相对性(“他之间行为”),因此,在理论上不能对该条约第三国主张其作为自主实体存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施相对性和条件性影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法性条件这一规定相一致。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


垂花饰, 垂肩的长发, 垂降, 垂老, 垂泪, 垂泪的柳叶, 垂怜, 垂帘, 垂帘听政, 垂柳,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院形式上平等的概念做出了处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,隐私的保护就必然是的。

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授的演讲题目是“非洲治理的道德规范:权利、规则和”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化作为借口,忍社会中存在的侵害妇女的不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界的式,小说是建立在人类生活的基础上的,与极权专制水火不

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针的例子,说明在试图将普遍价值观与文化调和时遇到的困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约的基本规则,规定了这一原则解决办法,理论不能不承其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”的概念包含这一极乐的层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最基本的价值遭到公然而猛烈的攻击时,不可能有任何选择、灵活

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级的文化观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点的道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自别的抵抗和克服我们斗争道路中的障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示的行为标准的教导职能以及其抽象

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立的,而条约本身的效力具有(“人之间的行为”),因此,在理论上不能该条约的第三国主张其作为自主实体的存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施的和条件影响所决定的,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法的条件这一规定一致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


垂手可得, 垂首帖耳, 垂死, 垂死<转>, 垂死的(人), 垂死挣扎, 垂体, 垂体刺激素分泌减少, 垂体的, 垂体功能不足,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于原因,需要较为审慎地处理文化问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院形式上平等的概念做出了处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,隐私的保护就必然的。

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授的演讲题目“非洲治理的道德规范:权利、规则和”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化作为借口,容忍社会中存在的侵害妇女的不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为个世界的式,小说建立在人类生活的基础上的,与极权专制水火不容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损害的概念具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害的概念具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

个特别有针的例子,说明在试图将普遍价值观与文化调和时遇到的困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别有关条约的基本规则,规定了原则解决办法,理论不能不承认其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”词,考虑到“平等”的概念包含极乐的层面,因此把重点放在权利平等,从而使概念具有,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明点:在人类最基本的价值遭到公然而猛烈的攻击时,不可能有任何选择、灵活

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际级的文化观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点的道德可作为个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

个词我们每个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自别的抵抗和克服我们斗争道路中的障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示的行为标准的教导职能以及其抽象

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织根据条约建立的,而条约本身的效力具有(“他人之间的行为”),因此,在理论上不能该条约的第三国主张其作为自主实体的存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,由反措施的和条件影响所决定的,已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施解除不法的条件规定致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


垂体前叶的, 垂体切除术, 垂体缺失的, 垂体性闭经, 垂体性颅骨发育不全, 垂体中叶激素, 垂体中叶素, 垂髫, 垂头丧气, 垂腕,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院形式上平等的概念做出了处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都在社会中生活,隐私的保护就必然是的。

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授的演讲题目是“非洲治理的道德规范:权利、规则和”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化为借口,忍社会中存在的侵害妇女的不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

为这个世界的式,小说是建立在人类生活的基础上的,与极权专制水火不

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

认为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害的概念是具有的,它能够考虑到任何资源的脆弱

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针的例子,说明在试图将普遍价值观与文化调和时遇到的困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥、怀疑、质询,与我所称的小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约的基本规则,规定了这一原则解决办法,理论不能不承认其有效

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”的概念包含这一极乐的层面,因此把重点放在权利平等,从而使这一概念具有,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:在人类最基本的价值遭到公然而猛烈的攻击时,不可能有任何选择、灵活

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级的文化观念存在各种不同理解,以个人尊严为基点的道德可为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念的,强调在为本条款草案的目的而理解主权的概念时,不应理解为绝主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

于这一个词我们每一个人都需要在各自文化中加以解释说明,以便减少来自别的抵抗和克服我们斗争道路中的障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款中表示的行为标准的教导职能以及其抽象

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立的,而条约本身的效力具有(“人之间的行为”),因此,在理论上不能该条约的第三国主张其为自主实体的存在。

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施的和条件影响所决定的,这已为第47(1)条所具体规定;它也应与第1部分第30条中关于反措施是解除不法的条件这一规定一致。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


垂涎三尺, 垂涎欲滴, 垂线, 垂向发射装置, 垂向进给传动链, 垂向瞄准, 垂心, 垂心的, 垂询, 垂杨袅袅,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,
relativité 法 语 助 手

Aussi, la question du relativisme culturel doit-elle être traitée avec un certain doigté.

出于这一原因,需要较为审慎地处理文化相对性问题。

Au cours de ces dernières années, le Tribunal fédéral a cependant relativisé la notion d'égalité formelle.

近几年间,联邦法院对形式平等概念做出了相对性处理。

Étant donné que toutes les personnes vivent en société, la protection de la vie privée est nécessairement relative.

既然所有人都社会生活,对隐私保护就必然是相对性

La conférence du professeur Mazrui avait pour thème « La déontologie de la gouvernance en Afrique : droits, règles et relativisme ».

马兹鲁伊教授演讲题目是“非洲治理道德规范:权利、规则和相对性”。

Le relativisme culturel sert souvent d'excuse pour permettre des pratiques inhumaines et discriminatoires à l'encontre des femmes au sein de la communauté.

因此,人们往往将文化相对性作为借口,容忍社会侵害妇女不人道和歧视习俗。

En tant que modèle de ce monde, fondé sur la relativité et ambiguïté des choses humaines, le roman est incompatible avec l’univers totalitaire.

作为这个世界式,小说是建立人类生活相对性糊性基础极权专制水火不相容。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif est relative et permet de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

他认为重大损害概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Toutefois, selon le Rapporteur spécial, la notion de dommage significatif était relative et permettait de tenir compte de la fragilité de toute ressource.

然而特别报告员认为重大损害概念是具有相对性,它能够考虑到任何资源脆弱性。

Cette situation offre un exemple particulièrement frappant des problèmes qui se posent lorsque l'on essaie de faire concorder valeurs universelles et relativité culturelle.

这是一个特别有针对性例子,说明试图将普遍价值观文化相对性调和时遇到困难。

La Vérité totalitaire exclut la relativité, le doute, l’interrogation et elle ne peut donc jamais se concilier avec ce que j’appellerais l’esprit du roman.

极权真理排斥相对性、怀疑、质询,我所称小说精神格格不入。

Le droit des traités, notamment la règle fondamentale de la relativité des traités, dicte cette solution de principe dont la doctrine ne peut que reconnaître le bien-fondé.

条约法,特别是有关条约相对性基本规则,规定了这一原则性解决办法,理论不能不承认其有效性。

Le terme «équité» recouvre cette dimension idéale de l'«égalité» et insiste sur l'égalité des droits, ce qui relativise quelque peu ce concept en lui ajoutant une touche de réalisme.

采用“公平”一词,是考虑到“平等”概念包含这一极乐层面,因此把重点放权利平等,从而使这一概念具有相对性,而且更为现实。

Et disons-le sans ambages : aucune distinction, aucune souplesse ou aucun relativisme ne sauraient être de mise lorsque les valeurs les plus fondamentales de l'humanité sont attaquées ouvertement et avec acharnement.

我要明确说明一点:人类最基本价值遭到公然而猛烈攻击时,不可能有任何选择性、灵活性或相对性

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté et souligné qu'il importait, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

Étant donné le relativisme culturel au niveau international et les conceptions très diverses de la notion de l'individuation, l'éthique, en rappelant l'essentiel de la dignité de la personne, peut être un point commun.

由于国际一级文化相对性和对个性观念各种不同理解,以个人尊严为基点道德可作为一个共同点。

Quelques membres ont mis l'accent sur le caractère relatif du concept de souveraineté, et souligné qu'il importe, aux fins du projet d'articles, que cette notion ne soit pas interprétée comme dénotant une souveraineté absolue.

一些委员强调主权概念相对性,强调为本条款草案而理解主权概念时,不应理解为绝对主权。

C'est un mot que chacun d'entre nous a besoin de traduire et d'interpréter dans nos cultures afin de réduire la résistance provenant du sexe opposé et d'éliminer les entraves qui font obstacle à notre combat.

对于这一个词我们每一个人都需要各自文化加以解释说明,以便减少来自相对性抵抗和克服我们斗争道路障碍。

Après un débat, il a été convenu qu'aucune des deux variantes n'offrait la meilleure formule pour exprimer la fonction éducative ainsi que le caractère abstrait et relatif de la norme de conduite posée au paragraphe 3.

经讨论,会议同意,删除这两种备选案文可能有助于更清楚地表达第(3)款表示行为标准教导职能以及其抽象性和相对性

L'organisation internationale étant fondée sur un traité qui a lui-même un effet relatif (res inter alios acta), son existence en tant qu'entité autonome ne peut théoriquement être affirmée vis-à-vis des États qui ne sont pas parties à ce traité.

鉴于国际组织是根据条约建立,而条约本身效力具有相对性(“他人之间行为”),因此,理论不能对该条约第三国主张其作为自主实体

En fait, ceci découle de l'effet relatif et conditionnel des contre-mesures, déjà souligné au paragraphe 1 de l'article 47; ceci devrait aussi découler de l'inclusion des contre-mesures parmi les circonstances excluant l'illicéité à l'article 30 de la première partie.

其实,这是由反措施相对性和条件性影响所决定,这已为第47(1)条所具体规定;它也应第1部分第30条关于反措施是解除不法性条件这一规定相一致。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相对性 的法语例句

用户正在搜索


垂直浇注, 垂直接缝, 垂直截面厚度, 垂直力, 垂直面射界, 垂直瞄准, 垂直偏差, 垂直起降飞机, 垂直起落, 垂直起落飞机,

相似单词


相对特异性, 相对稳定, 相对无言, 相对误差, 相对效率, 相对性, 相对原子质量, 相对运动, 相对真理, 相烦,