法语助手
  • 关闭

相交的

添加到生词本

sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义相交所形成风险真实严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从便于对具有栅格单元边界相交点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要相交点,也是进入国贸易唯一门

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和利益相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资微型企业方案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散恐怖主义相交所形成风险真实而严

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线,可以使像素边界线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界相交点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分1、273条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关作用,是各种运输形式相交点,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家利益相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔苏丹实现平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还承载更多负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


, 澹泊, 澹泊名利, 澹台, , , , , 当<书>, 当…不在时,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要点,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和利益见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑易中互谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当场逮住, 当场回答, 当场急救, 当场交货, 当场如数付清, 当场抓住, 当场抓住<俗>, 当场抓住某人, 当场捉住, 当成,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义相交所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界相交行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护和平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要相交点,也是唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况和一特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,发会议秘书长发起精简管理职能改革程是整体,透明,考虑到所有家和利益相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下家签署了有关在调查可疑交中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和、萨尔瓦多、法、德、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王和美

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边制度与区域/双边协定相交处、全球/区域程与家政策和战略之间一致性、南南合作以及优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有歧视文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和利益意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚边界上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑易中互换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是条永不平行线,因此必须尽快纠正一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

种制度之间部分需加以仔细分析,因为如果不能根据种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的, 当家理事,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要点,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和利益意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑易中互换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当今青年的心态, 当今时代, 当今之世, 当紧, 当局, 当局者迷,旁观者清, 当空, 当口儿, 当啷, 当量,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义相交所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界相交点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要相交点,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起精简管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉昂、几内亚和相交边界点上到亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:时、巴西、哥伦亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严重不影响。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当面不说,背后乱说, 当面嘲笑某人 <俗>, 当面耻笑某人, 当面回答, 当面锣,对面鼓, 当面撒谎, 当某人不在时, 当某人的保证人, 当某人的面, 当某人的向导,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业方案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义相交所形成风险真实

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从便于对具有栅格单元边界相交点进行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护国和平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在促进国贸易方面发挥了至关作用,是各种运输形式主要相交点,也是进入国贸易唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况和一国特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,贸发会议秘书长发起管理职能改革进程是整体,透明,考虑到所有国家和利益相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下国家签署了有关在调查可疑交易中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和国、萨尔瓦多、法国、德国、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王国和美国。

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治进程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边贸易制度与区域/双边贸易协定相交处、全球/区域进程与国家政策和战略之间一致性、南南合作以及贸易优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

,非洲人后裔妇女还要承载更多负,面临更多障碍:就业方面多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,
sécant, e

Le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office a connu des fortunes diverses.

工程处小额供资和微型企业案经历了喜忧相交不同命运。

"Lettre à la qualité de la première intersection," le but de venir en félicitons de l'entreprise.

“质量第一以信相交宗旨欢迎前来洽谈业务。

Le risque que pose l'intersection entre la prolifération et le terrorisme est réel et sérieux.

扩散和恐怖主义相交所形成风险真实而严重。

Cela permet de calculer très rapidement les points d'intersection avec les limites des cellules de la grille.

利用间隔相同线段,可以使像素边界和线性边界近似,从而便于对具有栅格单元边界相交行十分快速计算。

Les deux organes ont des compétences parallèles pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

两个机构在所有涉及维护和平与安全问题中承担着相交责任。

Toutefois, de nombreuses dispositions de la Déclaration renvoient à des instruments où l'intersection entre les deux discriminations peut être déduite (al. 1, 2 et 7 du préambule, art. 3).

然而《宣言》许多条款提到可能含有这两类歧视相交文书(序言部分第1、2和7段和第3条)。

Les ports jouent un rôle clé dans la facilitation du commerce international, en étant la principale interface des différents modes de transport et la seule porte d'accès aux échanges internationaux.

港口在面发挥了至关重要作用,是各种运输形式主要相交点,也是唯一门径。

Les jeunes amants ont donné les lettres d’amour à leur bien-aimé en les insérant discrètement dans des livres qu’ils se sont échangés ;ils aimaient se promener dans la forêt et chanter des vers.

年轻人把情书偷偷藏在互相交书中,喜欢在树林里散散步,吟吟诗。

Le nombre ou code qui figure dans chaque cellule (intersection d'une ligne et d'une colonne) du tableau indique la disponibilité des données et le type de source pour un indicateur donné dans un pays donné.

表格中(每个横栏和纵栏相交处)数字或代号代表着提供数据情况和一特定指标来源类别。

Il fallait espérer que la réforme engagée par le Secrétaire général de la CNUCED pour rationaliser les processus de gestion serait à la fois globale et transparente tout en tenant compte des vues de tous les États et des autres parties prenantes.

他希望,发会议秘书长发起精简管理职能改革程是整体,透明,考虑到所有家和利益相交意见。

J'ai notamment suggéré de déployer une capacité militaire disponible sur le territoire du Libéria, à la frontière avec la Guinée, entre le point où les frontières de la Sierra Leone, de la Guinée et du Libéria se touchent jusqu'à la zone de Zorzor au Libéria.

一个建议就是在利比里亚领土上部署现有军事能力,即沿从塞拉利昂、几内亚和利比里亚相交边界点上到利比里亚佐尔佐尔地区与几内亚边界上部署。

Le Panama avait signé un mémorandum d'accord ainsi que d'autres accords de coopération pour l'échange d'informations dans le cadre d'enquêtes sur des transactions suspectes, avec les pays ci-après: Allemagne, Belgique, Brésil, Colombie, Costa Rica, Croatie, El Salvador, Espagne, États-Unis, France, Guatemala, Italie, Mexique, Paraguay, République dominicaine et Royaume-Uni.

巴拿马同以下家签署了有关在调查可疑交中互相交换信息谅解备忘录或其他合作协议:比利时、巴西、哥伦比亚、哥斯达黎加、克罗地亚、多米尼加共和、萨尔瓦多、法、德、危地马拉、意大利、墨西哥、巴拉圭、西班牙、联合王和美

L'instauration de la paix au Darfour et au Soudan et les mesures prises par le Procureur de la Cour pénale internationale sont deux lignes parallèles qui ne peuvent jamais se croiser. Cette situation doit donc être corrigée le plus rapidement possible et il faut de nouveau se consacrer au processus politique.

在达尔富尔和苏丹实现和平与检察官采取步骤是两条永不相交平行线,因此必须尽快纠正这一局面,必须回到致力于政治程上来。

Un accent tout particulier sera mis sur la compatibilité entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, la cohérence entre les processus mondiaux et régionaux et les politiques et stratégies nationales, la définition d'indicateurs de développement, la fourniture d'un appui à la coopération Sud-Sud, les préférences commerciales et l'accession à l'OMC.

多边制度与区域/双边协定相交处、全球/区域程与家政策和战略之间一致性、南南合作以及优惠待遇。

Il faut analyser avec soin l'intersection de ces deux systèmes car s'il n'est pas possible d'obtenir des droits suffisants grâce à un tel instrument international applicable au financement des activités spatiales, les mises de fonds et les prêts obtenus sur les marchés des capitaux risquent de ne pas être suffisants pour que les avantages potentiels se concrétisent.

对这两种制度之间相交部分需加以仔细分析,因为如果不能根据这种空间融资条约获得足够权利,商业融资和资本市场借贷便可能不足以使潜在利益得到实现。

Les femmes d'ascendance africaine, quant à elles, se heurtaient à des difficultés et des obstacles supplémentaires: formes multiples de discrimination en matière d'emploi; absence de valeur marchande des travaux domestiques, qui constituaient l'activité de nombre de ces femmes; conjonction de la race et de la pauvreté, qui pouvait nuire gravement à leurs droits en matière de procréation.

然而,非洲人后裔妇女还要承载更多重负,面临更多障碍:就业多种歧视;许多非洲人后裔妇女所从事家政工作被视为毫无市场价值;以及种族与贫困两者相交,对她们生殖权会产生严重不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 相交的 的法语例句

用户正在搜索


当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的), 当天, 当天的,

相似单词


相减, 相见, 相见恨晚, 相将, 相交, 相交的, 相交的线, 相交纹理, 相交线, 相角,