On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相协调一致的行动,提高产
,使产
更接近控制下的实验田目前所取得的产
。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相协调一致的行动,提高产
,使产
更接近控制下的实验田目前所取得的产
。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
判向政府间磋商的过渡削弱了达成一致和相
谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相一致和
的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和持续发展领域没有相
协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相一致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯一致和相的关键是高质
的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相一致的,并打算更详细地对相
关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相
一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为相
加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相达成一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,各地理区域相
一致的,和
信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制
验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证
了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之
。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会
。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力
现千年发展目
来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景
看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害现相互达成一致
解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制
验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证
了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之
。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会
。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力
现千年发展目
来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景
看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害现相互达成一致
解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调致的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成致
相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前编制相互
致
可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每
块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展致
相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,金融、贸易、投资、技术
可持续发展领域没有相互协调
致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、NikitinGrigoriev提供了始终如
、相互
致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不致
相互矛盾的现象通常出现
有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成
相互
致
的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系内各组织编写的财务报表连贯
致
相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官样认
,这些权利是相互
致的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者国际机构内部及相互间的
致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将附件
缔约方的承诺方面保持《公约》
《京都议定书》之间相互
致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调致
相互补充的政策
行动,以同等程度的政治
法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互
致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
如环境与发展被看作是相互
致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互
致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认可相互加强的综合
致的短期
长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成致的解决即
双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认,这样
个机制或系
应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商
致意见的,各地理区域相互
致的,
可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互致的国内刑事罪的基础,有助于
调查
起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相协调一致的行动,提高产
,使产
更接近控制下的实验田目前所取得的产
。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
判向政府间磋商的过渡削弱了达成一致和相
谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相一致和
的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和持续发展领域没有相
协调一致的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相一致的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相一致和统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯一致和相的关键是高质
的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相一致的,并打算更详细地对相
关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相间的一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相一致的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相一致的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相一致的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相
一致的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为相
加强的综合一致的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相达成一致的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一致意见的,各地理区域相
一致的,和
信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相协调一致的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相一致的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相协调
的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成和相
谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每
块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展和相
关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领有相
协调
的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如、相
的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不和相
矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相和统
的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯和相
可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官样认为,这些权利是相
的,并打算更详细地对相
关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相间的
政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相
的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调和相
补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相
的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相加强的综合
的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相达成
的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商
意见的,各地理区
相
的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相协调
的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相的国内刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需
评估报告进行努力,
项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了
些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
前后不一致和相互矛盾
现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,些权利是相互一致
,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主利益相关者和国际机构内部及相互间
一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重
。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着
三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,
个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若减轻危机对社会发展
影响,就
须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,样一个机制或系统应是可行
,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致
更广泛问题,他相信
将是蒙特雷会议成败
关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达成和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互和可比的需要评估报告进行努力,
项努力将有助于使花费的每
块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如、相互
的宣誓证词,随后其他证据也证实了
证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
种前后不
和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为相互和统
的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官样认为,
权利是相互
的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间的政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互
的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着
三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,个背景就是作出相互
的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互
的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,样
个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商
意见的,各地理区域相互
的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协
的更广泛问题,他相信
将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互的国内刑事罪的基础,有助于在
查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出互协调一
的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈府间磋商的过渡削弱了达成一
互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制互一
可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每一块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术可持续发展领域没有
互协调一
的
策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、NikitinGrigoriev提供了始终如一、
互一
的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于各委员会是否能够成为互一
统一的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写的财务报表连贯一互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是互一
的,并打算更详细地对
互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益关者
国际机构内部及
互间的一
策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方的承诺方面保持《公约》《京都议定书》之间
互一
的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一互补充的
策
行动,以同等程度的
治
法律承诺,沿着这三个方
前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出互一
的承诺,并朝着核裁军的方
取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是互一
的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是
互一
的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可互加强的综合一
的短期
长期的社会经济
策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现互达成一
的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求成本效益的,匀称的,公平的,具有协商一意见的,各地理区域
互一
的,
可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间互协调一
的更广泛问题,他
信这将是蒙特雷会议成败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国互一
的国内刑事罪的基础,有助于在调查
起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。