On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致,
高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致,
高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为制相互一致和可比
需要评估报告进
努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev供了始终如一、相互一致
宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组自身任务权限,开展一致和相互关联
是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和
,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进
有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出协调一致
行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致
谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制一致
可比
需要评估
进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、NikitinGrigoriev提供了始终如一、
一致
宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致关联
行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术可持续发展领域没有
协调一致
政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致矛盾
现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委
会是否能够成为
一致
统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别与萨查尔法官一样认为,这些权利是
一致
,并打算更详细地对
关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务
表连贯一致
可比
关键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》
《京都议定书》之间
一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益关者
国际机构内部及
间
一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是一致
概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是
一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出
一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致补充
政策
行动,以同等程度
政治
法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可
加强
综合一致
短期
长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现达成一致
解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域
一致
,
可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国一致
国内刑事罪
基础,有助于在调查
起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间协调一致
更广泛问题,他
信这将是蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量
接近控制下
实验田目前所
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到
大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并
详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在广泛
背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向
令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采协调一致和相互补充
政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出协调一致
行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈府间磋商
过渡削弱了达成一致和
谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制一致和可比
需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、一致
宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和关联
行动
必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有协调一致
策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和矛盾
现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会
否能够成为
一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利一致
,并打算更详细地对
关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和
可比
关键
高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间
一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益关者和国际机构内部及
间
一致
策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作一致
概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也
一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就
作出
一致
承诺,并朝着核裁军
方
取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和补充
策和行动,以同等程度
治和法律承诺,沿着这三个方
前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可
加强
综合一致
短期和长期
社会经济
策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现达成一致
解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应可行
,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域
一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国一致
国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间协调一致
更广泛问题,他
信这将
蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包
机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合系统内各组织编写
财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利相关者和
际机构内部及相互间
一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约指出,应把《条约》放在更广泛
背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有
,高
,透明
,讲求成本
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各相互一致
内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有
际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会
。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力实现千年发展目
来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相协调一致
行动,提高产量,使产量更接近控制
验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相
谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相一致和可比
需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相一致
宣誓证词,随后其他证据也证
了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相联
行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相协调一致
政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相矛盾
现象通常出现在有
当事方包括国家机构掩盖案情
情况之
。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相
一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相一致
,并打算更详细地对相
作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国统内各组织编写
财务报表连贯一致和相
可比
键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相
一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相者和国际机构内部及相
间
一致政策对努力
现千年发展目标来说至
重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相一致
概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相
一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景
看待,这个背景就是作出相
一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相补充
政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相
加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害现相
达成一致
解决即在双方之间建立新伙伴
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或统应是可行
,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相
一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相一致
国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程于资助发展方面各项问题之间相
协调一致
更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
键。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致
,并打算更详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
作组指出,它将在在附件一缔约方
承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致更广泛问题,他相信这将是蒙
雷会议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能
。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行
,
项
将有助于使花费
每一块钱收到更大
益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了
些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互关联行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
种前后不一致和相互矛盾
现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理能有赖于各委员
是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,些权利是相互一致
,并打算更详细地对相互关系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
关键是高质量
计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构内部及相互间一致政策对
实现千年发展目标来说至关重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,
个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着
三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社发展
影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社
经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴关系
机
。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,样一个机制或系统应是可行
,有
,高
,透明
,讲求成本
益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
引起了议程关于资助发展方面各项问题之间相互协调一致
更广泛问题,他相信
将是蒙特雷
议成败
关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调一致行动,提高产量,使产量更接近控制下
实验田目前所取得
产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商过渡削弱了达成一致和相互谅解
能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互一致和可比需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费
每一块钱收到更大
效益。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如一、相互一致宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照各组织自身任务权限,开展一致和相互联
行动是必要
。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调一致政策或办法。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不一致和相互矛盾现象通常出现在有
当事方包括国家机构掩盖案情
情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会效能有赖于各委员会是否能够成为相互一致和统一
反恐手段。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官一样认为,这些权利是相互一致,并打算更详细地对相互
系作研究。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统内各组织编写财务报表连贯一致和相互可比
是高质量
会计标准。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作组指出,它将在在附件一缔约方承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互一致
方针。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相者和国际机构内部及相互间
一致政策对努力实现千年发展目标来说至
重要。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互一致概念,预防原则中所涉及
应有
注意
责任与发展权也是相互一致
。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛背景下看待,这个背景就是作出相互一致
承诺,并朝着核裁军
方向取得令人信服
进展。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调一致和相互补充政策和行动,以同等程度
政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展影响,就必须制定被认为可相互加强
综合一致
短期和长期
社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达成一致解决即在双方之间建立新伙伴
系
机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样一个机制或系统应是可行,有效
,高效
,透明
,讲求成本效益
,匀称
,公平
,具有协商一致意见
,各地理区域相互一致
,和可信
。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构成了确定各国相互一致国内刑事罪
基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效
国际合作。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程于资助发展方面各项问题之间相互协调一致
更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议成败
。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。