Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让门直面自
。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让门直面自
。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程直面自
。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,
必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
用直面型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件国直面这样一个威
:
国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要样做,国际社会就必须直面
样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷
方的人工场所,花园离开坚实的
形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰
。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
维和的两难
境,我们必须直面
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为样更容易
理和进行从一个
方到另一个
方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就
联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,一周
加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界须直面不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
些
程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来
影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方
人工场所,花园离开坚实
土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和两难
境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型,因为这样更容易
理和进
从
个地方到另
个地方
转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第委员会必须直面国际社会面临
挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来些事件使联合国直面这样
个威胁:联合国本身可能已成为政治暴
个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协,直面这些挑战,并找到克服
途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌能
下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面呼吁和挑战:在今世和为后代建造
个和平、安全、有尊严和繁荣
世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持生产结构,以促进提高国际竞争
和直面全球化所构成
挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害那些灾祸,这
周是加倍努
个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第步,这个世界须直面不可持续
过度消费文化,这
文化导致了无节制
过分
为和不负责任
投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进讨论中,有人指出,任何地点
水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员必须直面国际
面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,际社会就必须
这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让己
心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须
这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须际社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使这样一个威胁:
本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护身
初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高际竞争力和
全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平准确度非常高,但垂
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直面自我。
Certains voyages nous mettent face.
旅程使我们直面自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面自我的。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直面心底最深的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从
个地方到另
个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的件使联合国直面这样
个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的
个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那灾祸,这
周是加倍努力的
个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这
文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让门直
。
Certains voyages nous mettent face.
些旅程使
们直
。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,们必须直
这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果定要这
做,国际社会就必须直
这
做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让己直
心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,
们必须直
这
问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
们使用直
型和圆柱型的,因为这
更容易
理和进行从
地方到另
地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第委员会必须直
国际社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的些事件使联合国直
这
威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的
主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
们必须加紧协力,直
这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护身直
初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直的呼吁和挑战:在今世和为后代建造
和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直造成如此多伤害的那些灾祸,这
周是加倍努力的
机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第步,这
世界须直
不可持续的过度消费文化,这
文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平准确度非常高,但垂直
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
,
有
自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要样做,国际社会就必须
样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在个
在喧嚷地方的
工场所,花园离开坚实的土地以形成垂
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己心底最深
的恐惧。此后,
恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
是维和的两难
境,我们必须
个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用型和圆柱型的,因为
样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在种背景下,第一委员会必须
国际社会
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
就是联合国
的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须造成如此多伤害的那些灾祸,
一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,个世界须
不可持续的过度消费文化,
一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有指出,任何地点的水平
准确度非常高,但垂
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行我门直面
我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直面我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直面我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直面《千年宣言》给它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直面这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际社会就必须直面这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直面。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
直面心底最深
的
。此后,这
无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直面这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直面型和圆柱型的,因为这样更容易理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员会必须直面国际社会面临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直面这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直面这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护身直面初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直面的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须给予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直面全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直面贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直面造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机会。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直面不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平面准确度非常高,但垂直面准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains voyages nous mettent face à nous-mêmes.
真正的旅行让我门直自我。
Certains voyages nous mettent face.
一些旅程使我们直自我。
L'homme doit affronter sa solitude.
人,只有直自我的孤独。
Toutes les parties doivent relever le défi lancé par la Déclaration du Millénaire.
各方必需直《千年
》
它们带来的挑战。
Nous devons relever ce défi afin que le Traité conserve sa force.
为确保《条约》仍然有效,我们必须直这种挑战。
La communauté internationale doit assumer les conséquences de ce choix.
如果一定要这样做,国际就必须直
这样做带来的影响。
Dans un lieu artificiel, au sol chahuté, le jardin quitte la terre ferme pour devenir vertical.
在这个在喧嚷地方的人工场所,花园离开坚实的土地以形成垂直
。
Exposez-vous à vos peurs les plus profondes ; après cela, la peur ne pourra plus vous atteindre.
让自己直心底最深
的恐惧。此后,这恐惧将无法再困扰你。
Tel est le principal dilemme du maintien de la paix, et nous devons y faire face chaque jour.
这是维和的两难境,我们必须直
这个问题。
Nous utilisons en face-et-cylindre car il est plus facile à traiter et d'un endroit à un autre quart de travail.
我们使用直型和圆柱型的,因为这样更容易
理和进行从一个地方到另一个地方的转移。
Dans ce contexte, il appartient à la Première Commission de s'attaquer résolument aux défis auxquels est confrontée la communauté internationale.
在这种背景下,第一委员必须直
国际
临的挑战。
Les événements récents ont montré que l'Organisation des Nations Unies pouvait être désormais une des premières cibles de violence politique.
近来的一些事件使联合国直这样一个威胁:联合国本身可能已成为政治暴力的一个主要目标。
Il est impératif que nous redoublions d'efforts concertés pour faire face à ces défis et trouver les moyens de les relever.
我们必须加紧协力,直这些挑战,并找到克服的途径。
Les petits producteurs ont par conséquent eu plus de mal à se préserver de la baisse des cours des produits de base.
因此,小生产者保护自身直初级商品价格下跌的能力下降。
Tel est le rôle et le défi qui attend l'ONU : garantir un monde pacifique, sûr, digne et prospère aujourd'hui comme demain.
这就是联合国直的呼吁和挑战:在今世和为后代建造一个和平、安全、有尊严和繁荣的世界。
Il est urgent d'identifier les structures productives qu'il convient d'appuyer afin de soutenir la compétitivité internationale et relever le défi de la mondialisation.
迫切需要查明必须予支持的生产结构,以促进提高国际竞争力和直
全球化所构成的挑战。
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté.
此类企业熟悉发展挑战,常常表现出有利于直贫困相关问题的创业和创新技能。
Il a souligné qu'il fallait s'attaquer frontalement aux fléaux à l'origine de tant de maux et que la semaine de session était l'occasion de redoubler d'efforts.
他说,必须直造成如此多伤害的那些灾祸,这一周是加倍努力的一个机
。
Pour commencer, le monde devait s'attaquer avec détermination à la culture de surconsommation, qui n'était pas viable et contribuait aux plus grands excès et à la spéculation irresponsable.
他接着说,第一步,这个世界须直不可持续的过度消费文化,这一文化导致了无节制的过分行为和不负责任的投机。
On a noté dans le débat qui a suivi que la précision horizontale était généralement très bonne mais que la précision verticale n'était en général que de 1 mètre environ.
在随后进行的讨论中,有人指出,任何地点的水平准确度非常高,但垂直
准确度通常仅有1米左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。