La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,每
直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,每
直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重出,厄立特里亚没有签署部队
位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高
直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提了直
飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直
问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,每
直
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各
,每
直
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直,但尚未就此做
决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直
的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反口规定的情况,以直
伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在政方面,古美直
被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重,厄立特里亚没有签署部队
位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高
直
。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动区给予不受约束的直
和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民
客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表还提出了直航飞行
问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两接受了我关于授权直航
呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚斯亚贝巴和阿斯马拉之间
直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航
问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚斯亚贝巴之间飞机直航
问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两首都之间
直航将加强埃厄特
业务活动能力和后勤能力,并减少特
人员面临
安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚尽速同埃厄特
,敲定必要
飞行安排,允许两
首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定情况,以直航伊朗
班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定直航线路,埃厄特
被迫延长两个首都之间
飞行线路,迄今导致特
增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两为和平工作
埃厄特
人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展
建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示第二个关切事项就是仍未能够在两
首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定直航线路,埃厄特
被迫经过吉布提进行两个首都之间
往返飞行,导致特
迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特在亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有义务,尤其是在埃厄特
整个行动地区给予不受约束
直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮
限制,并取消了对飞往直布罗陀
民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落
禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题
未解
。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了飞
的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
空邮件
接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
空邮件
接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许,但尚未就此做出决定或采
。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间的问题进
过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机的问题上,没有
得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的将加强埃厄特派团的业务活
能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞安排,允许两国首都之间
。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政面,古美
被禁,导致使用替代
式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞
线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进
两个首都之间的往返飞
,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这面,我要提醒各当事
注意它们根据《停止敌对
协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个
地区给予不受约束的
和
自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经消了对
布罗陀和西班牙港口
客轮的限制,并
消了对飞往
布罗陀的民
客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直飞行
题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,巴和阿
马拉之间
直
题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直方面仍然存在某些
题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每
直
六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比表示现在可能愿意允许直
,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就巴与阿
马拉之间直
题进行过若干次情况介绍。 这一
题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿马拉与
巴之间飞机直
题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间直
将加强埃厄特派团
业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临
安全危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里政府尽速同埃厄特派团,敲定必要
飞行安排,允许两国首都之间直
。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定情况,以直
伊朗
班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定直
线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间
飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直不仅对在两国为和平工作
埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展
建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直
线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定直
线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间
往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在
巴与阿
马拉之间高空直
。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束
直
和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直客轮
限制,并取消了对飞往直布罗陀
民
客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落
禁令。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
个代表团还提出了直航飞行
问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚斯亚贝巴和阿斯马拉之间
直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在理会就亚
斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航
问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚斯亚贝巴之间飞机直航
问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间直航将加强埃厄特派团
业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临
危险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要飞行
排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定情况,以直航伊朗
班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间
飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展
建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间
往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束
直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮限制,并取消了对飞往直布罗陀
民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落
禁令。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在安理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的安。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行安排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La question des vols directs a également été soulevée par plusieurs délégations.
几个代表团还提出了直航飞行的问题。
Je tiens à remercier les deux gouvernements d'avoir entendu mon appel et d'avoir autorisé ces vols.
因此,我感谢两国政府接受了我关于授权直航的呼吁。
Nous regrettons, cependant, que la question d'une liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara reste sans solution.
然而,我们遗憾地注意到,亚的斯亚贝巴和阿斯马拉之间的直航问题仍未解决。
Une liaison postale par voie de terre est assurée cinq fois par semaine entre Gibraltar et le Royaume-Uni.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Enfin, M. Guéhenno nous a informés qu'il y a encore certains problèmes avec l'établissement de vols directs entre les deux capitales.
最后,盖埃诺先生告诉我们,在两个首都之间建立直航方面仍然存在某些问题。
Le courrier est expédié six fois par semaine par vol direct à Londres et, de là, dans le monde entier.
航空邮件直接用飞机送到伦敦,再通过伦敦转送世界各地,每直航六次。
Si l'Éthiopie a indiqué qu'elle pourrait autoriser des vols directs, elle n'a pas pris de décision ou de mesures à cet effet.
尽管埃塞俄比亚表示现在可能愿意允许直航,但尚未就此做出决定或采取行动。
La question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, sur laquelle le Conseil a déjà entendu plusieurs exposés, n'est toujours pas réglée.
以前曾在理会就亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间直航的问题进行过若干次情况介绍。 这一问题尚未解决。
Je note avec regret qu'aucun progrès n'a été accompli en ce qui concerne la question d'une voie aérienne directe entre Asmara et Addis-Abeba.
我遗憾地指出,在阿斯马拉与亚的斯亚贝巴之间飞机直航的问题上,没有取得任何进展。
Cette liaison directe entre les deux capitales améliorera les capacités opérationnelles et logistiques de la MINUEE et réduira les risques que court son personnel.
两国首都之间的直航将加强埃厄特派团的业务活动能力和后勤能力,并减少特派团人员面临的险。
J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à mettre au point avec la MINUEE les arrangements nécessaires pour que puissent être assurés des vols directs entre les deux capitales.
我再次呼吁厄立特里亚政府尽速同埃厄特派团,敲定必要的飞行排,允许两国首都之间直航。
L'Administration fiscale et douanière surveille attentivement les vols directs à destination de l'Iran pour déceler d'éventuelles infractions au régime des exportations et suit de près l'évolution de la situation dans ce domaine.
皇家收入和关税局调查可能违反出口规定的情况,以直航伊朗的班机为目标,并且继续密切监测有关局势。
Dans le domaine des communications postales, l'interdiction des vols directs entre Cuba et les États-Unis a obligé à emprunter d'autres routes, ce qui a augmenté les dépenses de fonctionnement et les délais de distribution.
*在邮政方面,古美直航被禁,导致使用替代方式,从而增加了投递成本和时间。
Faute d'un itinéraire direct convenu, la MINUEE a été contrainte de prolonger son itinéraire de vol entre les deux capitales, ce qui a entraîné pour la Mission des dépenses supplémentaires de 1 290 376 dollars à ce jour.
由于没有商定的直航线路,埃厄特派团被迫延长两个首都之间的飞行线路,迄今导致特派团增加开支1 290 376美元。
L'introduction de vols directs constituerait une amélioration importante pour le personnel de la MINUEE qui oeuvre pour la paix dans les deux pays, et pourrait aussi contribuer au renforcement de la confiance qui fait cruellement défaut.
直航不仅对在两国为和平工作的埃厄特派团人员大有好处,而且也有助于迫切需要开展的建立信任工作。
Le deuxième point sur lequel nous sommes entièrement d'accord avec les préoccupations exprimées par d'autres membres du Conseil a trait à la question des vols directs entre les deux capitales, qu'il n'avait pas encore été possible d'établir.
我们也赞同其他人表示的第二个关切事项就是仍未能够在两国首都之间建立直航线路。
En l'absence d'un accord, les vols de la MINUEE entre les deux capitales sont obligés de passer par Djibouti ce qui entraîne des dépenses supplémentaires qui s'élèvent actuellement à plus de 1,4 million de dollars des États-Unis.
由于未能商定的直航线路,埃厄特派团被迫经过吉布提进行两个首都之间的往返飞行,导致特派团迄今为止增加开支140 多万美元。
Enfin, le Premier Ministre appelait l'attention sur le fait que l'Érythrée n'avait pas signé l'Accord sur le statut des forces et n'était pas disposée à accepter les vols directs à haute altitude de la MINUEE entre Addis-Abeba et Asmara.
最后该信着重指出,厄立特里亚没有签署部队地位协定,不愿同意埃厄特派团在亚的斯亚贝巴与阿斯马拉之间高空直航。
À cet égard, je voudrais rappeler aux parties qu'elles ont l'obligation, dans le cadre de l'Accord de cessation des hostilités, de ne pas entraver l'accès direct des avions et la liberté de circulation dans toute la zone d'opérations de la MINUEE.
在这方面,我要提醒各当事方注意它们根据《停止敌对行动协定》所负有的义务,尤其是在埃厄特派团整个行动地区给予不受约束的直航和行动自由。
Selon la Puissance administrante, l'Espagne a éliminé ses restrictions à la navigation des navires de croisière entre Gibraltar et les ports espagnols et levé l'interdiction de dévier les vols civils à destination de Gibraltar vers des aéroports espagnols proches en cas d'intempérie5.
管理国表示,西班牙已经取消了对直布罗陀和西班牙港口直航客轮的限制,并取消了对飞往直布罗陀的民航客机在遭遇恶劣天气时就近在西班牙机场降落的禁令。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。