- phallinen.f.
【化学】鬼笔鹅膏菌毒素 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
- phalloïdea.
1. 阴茎状的
2. 【植物学】鬼笔菌的
amanite phalloïde 鬼笔鹅膏菌, 毒蛋蕈瓢蕈
- phalloïdinephalloïdine f. 鬼笔碱
- phallusn.m.
〈拉丁语〉
1. 男性生殖器像 [古代作为生殖力的象征]
2. 【植物学】鬼笔菌 Fr helper cop yright phallus m. 鬼笔菌
- phaloïdephaloïde adj. 鬼笔菌的
- satyren. m. 1[希神]林神, 森林之神(生着羊角及羊蹄的半人半兽神)2[旧, 转]生活放荡者3[转, 俗]色鬼, 好色之徒, 色情狂者4[昆]眼蝶5[植]鬼笔蕈 n. f. (古希腊的)林神剧
- acendradeacendrade m. 白泥灰岩
- acideique 磺基丙氨酸acide cytidylique 胞苷酸acide cytidylique胞啶酸acide céropique 白松针叶酸acide cérébronique 脑酮酸acide cé
- acoren. m 菖蒲属植物 acore m. 菖蒲属植物; 白菖蒲; 菖蒲essence d'acore 菖蒲油
- actinomycétineactinomycétine f. 白放线菌素
- actinomycinen.f.
【药学】放线菌素 法 语 助 手 actinomycine f. 放线菌素, 白放线菌素actinomycine D 更生霉素
- adelgèsadelgès du pin Weymouth 白松球蚜[虫]
- albacoren. m. 白金枪鱼
- albedoalbedo m. 白软皮, 内果皮
- albiniealbinie f. 白化病, 白[化、变](现象)albinie partielle 局部白化病
- albinismen. m. [医]白化病 n. m. 【医学】白化病albinisme m. 白化病; 白[化、变](现象)
- albinoalbino bitume m. 白沥青
- albomycinealbomycine f. 白霉素
- albuginitealbuginite m. 白膜炎
- aligotén. m 法国勃艮第地区出产的白葡萄; 该地所产的白葡萄酒 法语 助 手 版 权 所 有
- alisiern. m. [植]花楸树 alisier m. 花楸[树、属]alisier blanc 白面子树 法 语助 手
- alliagen.m.
1. 【冶金】合金
alliage blanc白合金 [巴比合金, 铅锡基轴承合金]
alliage dur硬质合金
alliage non ferreux有色合金, 非铁合金
- amande桃仁; 杏仁amande de ginkgo 白果仁essence d'amande amère artificielle 人造苦杏仁油poudre d'Amande d'Abricot et de
- ancienancienne传统白烩小牛肉
常见用法
une coutume très ancienne一个很古老的习俗
à l'ancienne老式的
l'Ancien Régime法国旧君主专制制度
les
- anilineaniline f. 白苯胺noir d'aniline 苯胺黑p nitro aniline f. 对硝基苯胺point d'aniline 苯胺点point d'aniline composé 混合苯胺点ré
用户正在搜索
irisable,
irisation,
irisé,
iriser,
irish coffee,
irish-coffee,
irite,
iritis,
irkoutsk,
irlandais,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
Iroquois,
IRPP,
irrachetable,
irradiance,
irradiant,
irradiateur,
irradiation,
irradier,
irragateur,
irraisonnable,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
irréalisé,
irréalisme,
irréaliste,
irréalité,
irrecevabilité,
irrecevable,
irréconciliable,
irrécouvrable,
irrécupérable,
irrécupération,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,