法语助手
  • 关闭

登上舞台

添加到生词本

monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际得寻找到自己位置的新参与者和强国正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的国家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接支持当地视觉和表演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家与工业化国家“平等”登上世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


呆板的动作, 呆板的文笔, 呆笨, 呆笨的, 呆立不动, 呆若木鸡, 呆傻, 呆视, 呆头呆脑, 呆头呆脑的人,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上经济舞台的新成员都是经济强

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

而,近几年来,主要由亚洲发展家提供的服务已登上舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在找到自己位置的新参与者和强正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接支持当地视觉和表演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,求为艺术家们提供登上舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合提供讲台,为促成发展家与工业化家“平等”登上世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


呆滞的面孔, 呆滞的目光, 呆滞地, 呆滞市场, 呆滞无神的目光, 呆滞无神的眼睛, 呆住, 呆住的目光, 呆子, 呆足贝属,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人肖像寓于醉人风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际秩序仍然得寻找到自己位置新参与者和强国正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己国家,妇女团体提出了类似立法,政治家虽然表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接支持当地视觉和表演艺术家参加研讨会和相关会议和相关演出活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散儿童登上舞台作出拿枪姿势;找到性暴力幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%总统令,导致担任政府重要部门高级职务妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家与工业化国家“平等”登上世界舞台进程和途径所发挥重要作用核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎态度,但其保证采取行动调整这些失调影响力却相当有限,尤其是对于范围更广当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


逮捕令, 逮捕谋反者, 逮捕嫌疑犯, 逮捕一名歹徒, 逮捕证, 逮住, 逮住<俗>, 傣剧, 傣族, ,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际秩序仍然得寻找到自己位置的新参强国在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的国家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽然表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区文化事务部还通过直接支持当地视觉表演艺术家参加海外研讨会相关会议相关的海外演出活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算反对党密切合作,以实现这一目标其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家工业化国家“平等”登上世界舞台的进程途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代表的, 代表服装, 代表公司的签字, 代表教廷的, 代表名额, 代表名额不足, 代表人物, 代表时代精神, 代表数字的字母, 代表团,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之女人逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,国际秩序仍然得寻找到自己位置的新参与者和强国登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

她自己的国家,妇女团体提了类似的立法,政治家虽然面上对该立法示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接支持当地视觉和演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家与工业化国家“平等”登上世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代金券, 代课, 代课女教师, 代劳, 代理, 代理(权), 代理背书, 代理部长, 代理厂长, 代理的,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,经济舞台的新成员都是经济强

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

,全球化是世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

而,近几年来,主要由亚洲发展家提供的服务已舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之现出女人正逐渐英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在秩序得寻找到自己位置的新参与者和强正在试世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽对该立法示支持,但是内心深处他们是反对妇女政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接支持当地视觉和演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,寻求为艺术家们提供舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合提供讲台,为促成发展家与工业化家“平等”世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体舞台,世界经济的演变是:尽管八集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代理人的代理权, 代理商, 代理诉讼, 代理者, 代理职务, 代码, 代码(计算机), 代码管, 代码伪装通讯技术, 代码预转换,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际秩序仍然得寻找到自己位置的新参与者和强国正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的国家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽然表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从创造和推进活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上舞台活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和务部还通过直接支持当地视觉和表演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家与工业国家“平等”登上世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代入, 代入法, 代入消元法, 代食品, 代收成本, 代收人, 代收现款, 代收银行, 代售, 代书,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报告,资源不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际秩序仍然得寻找到自己位置的新参与者和强国正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的国,妇女团体出了类似的立法,政治虽然面上对该立法持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和文化事务部还通过直接持当地视觉和演艺术参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,寻求为艺术登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国讲台,为促成发展与工业化国“平等”登上世界舞台的进程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代数式, 代数数, 代数体, 代数体的, 代数体函数, 代数学, 代数学家, 代替, 代替…的职位, 代替部分,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,
monter sur les planches 法语 助 手

Habituellement, les nouveaux venus sur la scène économique internationale sont des pays riches.

而通常,登上国际经济舞台的新成员都是经济强国。

L'arrivée de l'AE sur la scène politique pourrait cependant changer la donne.

不过由于共同未来党登上政治舞台,这种情况可能改变。

Il est clair que la mondialisation est la force la plus implacable qui ait paru sur la scène mondiale.

显然,全球化是登上世界舞台的最猛烈力量。

Il ressort du rapport que l'insuffisance de moyens et le manque de confiance empêchent les femmes d'entrer dans l'arène politique.

根据该报不足和缺乏信心阻止了妇女登上政治舞台

Au cours des dernières années, des pays en développement, essentiellement en Asie, ont néanmoins pris pied sur les marchés internationaux.

然而,近几年来,主要由亚洲发展国家提供的服务已登上国际舞台

Il présente les étapes du collage - décollage de Women are Heroes, un projet qui met en scène des portraits de 70 femmes prises à travers le monde.

该部短片把来自全世界七十位女人的肖像寓于醉人的风景之,表现出女人正逐渐登上英雄舞台

En même temps, de nouveaux acteurs et de nouvelles puissances, qui n'ont pas encore pleinement trouvé leur place dans l'ordre mondial, s'efforcent de prendre pied sur la scène internationale.

同时,在国际秩序仍然得寻找到自己位置的新参与者和强国正在试登上世界舞台

Dans son pays, des groupes de femmes ont proposé une législation analogue et, si les politiciens se sont apparemment montrés disposés à l'appuyer, ils étaient au fond d'eux-mêmes opposés à la participation des femmes à la vie politique.

在她自己的国家,妇女团体提出了类似的立法,政治家虽然表面上对该立法表示支持,但是内心深处他们是反对妇女登上政治舞台的。

Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.

为提倡妇女从事化创造和化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上舞台化活动各领域也对妇女敞开大门。

Le département des affaires communautaires et culturelles cherche également à assurer aux artistes du pays engagés dans les arts plastiques ou du spectacle la possibilité de se produire sur la scène internationale en les aidant directement à être présents et à participer à des ateliers et à des conférences à l'étranger.

社区和化事务部还通过直接支持当地视觉和表演艺术家参加海外研讨会和相关会议和相关的海外演出活动,寻求为艺术家们提供登上国际舞台的机会。

Le Premier Ministre, qui est également responsable de la condition de la femme, a déclaré son engagement à faire en sorte que davantage de femmes interviennent sur la scène politique et son intention de travailler étroitement avec l'opposition afin de réaliser ces objectifs et d'autres encore en vue de l'autonomisation des femmes.

总理还负责妇女事务,她说她致力于确保更多的妇女登上政治舞台,并打算与反对党密切合作,以实现这一目标和其他赋予妇女权力的目标。

Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.

人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。

Les structures de gouvernance patriarcale, poursuit l'oratrice, continuent de faire obstacle à la participation des femmes à la vie politique, mais l'application du décret présidentiel prescrivant un taux de 30 % d'effectifs féminins dans la fonction publique a entraîné une hausse sensible du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau au sein des grandes administrations.

尽管宗法施政结构继续阻碍妇女登上政治舞台,但执行要求妇女在公务员占30%的总统令,导致担任政府重要部门高级职务的妇女人数显著增加。

Cette considération a été déterminante dans la lutte pour l'indépendance politique et le rôle important joué par l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de jeter les bases nécessaires au lancement du processus et de donner aux pays en développement les moyens de s'affirmer sur la scène internationale en tant que partenaires « égaux » des pays industrialisés.

这始终是争取政治独立的核心意义,也是联合国提供讲台,为促成发展国家与工业化国家“平等”登上世界舞台程和途径所发挥的重要作用的核心意义。

Toutefois, compte tenu de l'entrée en jeu de nombreux pays en essor économique, l'évolution de l'économie mondiale a été telle que, malgré les mises en garde du Groupe face aux déséquilibres mondiaux qui prévalaient alors, son influence sur les mesures prises pour compenser ces déséquilibres est devenue limitée, du fait en particulier de l'étendue plus vaste du problème actuel.

可是此后,由于有很多新兴经济体登上舞台,世界经济的演变是:尽管八国集团在全球失调时建议采取谨慎的态度,但其保证采取行动调整这些失调的影响力却相当有限,尤其是对于范围更广的当前问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 登上舞台 的法语例句

用户正在搜索


代议制的, 代议制政府, 代用, 代用币, 代用的, 代用的(指药物), 代用动词, 代用品, 代用物, 代用药,

相似单词


登上高地, 登上管风琴台, 登上讲台, 登上山顶, 登上塔顶, 登上舞台, 登上一座岛, 登时, 登市, 登台,