Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲

身边时他已经准备好成为领袖了。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲

身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的
与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲

的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲

身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出
刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲

团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规定
关系只能由法律上的自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲

或养
仅承担托儿所或幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲

的儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权


,而《民法》是禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的
亲向法院提交申请,要求确定
关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚
子女的
亲血统依据由
亲自愿承
或由法院判决确定
关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所
子女的
关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括确

的争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代

的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲


活在一起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定
关系的这种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确

的手续,并规定
亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲

,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式
下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲

的同意,并与能够成功履行
义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲

明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成
领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子
生父与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母
意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19

婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚
立法没有规定生父关系只能由法律上
自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母或养父母仅承担托儿所或幼儿园
部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生父母
儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.

,《
法》确
每个子
有权
识生父,而《民法》是禁止这一点
。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子
母亲向法院提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子
父亲血统依据由父亲自愿承
或由法院判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇
所生子
生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现
一些争端包括确
生父
争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母
法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责
不能与亲生父母生活在一起
儿童寻找合适
替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系
这种情况下,没有必要征求妻子
同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生父
手续,并规定父亲必须履行负起经济责任
义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织
它
亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲生父母
同意,并与能够成功履行父母义务
家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,
14岁,必须得到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的生父
她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19天的女婴被拐,事隔23年后

亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规定生父关系只能由法律上的自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母或养父母仅承担托儿所或幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生父母的儿童可

领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生父,而《民法》是禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的母亲向法院提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女的父亲血统依据由父亲自愿承
或由法院判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意
否,都有权承
他
另一妇女所生子女的生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括确
生父的争端
及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能
亲生父母生活在一起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系的这种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生父的手续,并规定父亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是
“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要
到亲生父母的同意,并
能够成功履行父母义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须
到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的生父与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机

将儿童送回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国
出生刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规定生父关系只能由法律上的自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母或养父母仅承担托儿所或幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生父母的儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生父,而《民法》是禁

点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在
种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的母亲向法院提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女的父亲血统依据由父亲自愿承
或由法院判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另
妇女所生子女的生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的
些争端包括确
生父的争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲生父母生活在
起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系的
种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后
项法律简化了确
生父的手续,并规定父亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,
个实体不
本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲生父母的同意,并与能够成功履行父母义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的生父与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规定生父关系只能
法律上的自
人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母
养父母仅承担托儿所
幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生父母的儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生父,而《民法》是禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的母亲向法院提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女的父亲血统依据
父亲自愿承

法院判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所生子女的生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括确
生父的争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲生父母生活在一起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系的这种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生父的手续,并规定父亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲生父母的同意,并与能够成功履行父母义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:以上
、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的生父与她
有
何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法
有规定生父关系只能由法律上的自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母或养父母仅承担托儿所或幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
有亲生父母的儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生父,而《民法》是禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法
来解决,子女的母亲
法
提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女的父亲血统依据由父亲自愿承
或由法
判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所生子女的生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括确
生父的争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲生父母生活在一起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系的这种情况下,
有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生父的手续,并规定父亲必须履行负起经济责
的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲生父母的同意,并与能够成功履行父母义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲
父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的
父与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲
父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲
父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出
刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲
父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规
父关系只能由法律上的自由人来
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲
父母或养父母仅承担托儿所或幼儿园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲
父母的儿童可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》
每个子女有权
识
父,而《民法》是禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的母亲向法院提交申请,要求

父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚
子女的父亲血统依据由父亲自愿承
或由法院判决

父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所
子女的
父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括

父的争端以及要求儿童抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代
父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲
父母
活在一起的儿童寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在

父关系的这种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了

父的手续,并规
父亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲
父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式
下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲
父母的同意,并与能够成功履行父母义务的家庭共同决
。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规
结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲
父母明
同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生父母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子的生父与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生父母的意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将

回其亲生父母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19天的女婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚的立法没有规定生父关系只能由法律上的自由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生父母或养父母仅承担托
所或幼
园的部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生父母的
可以获得领养和收养服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生父,而《
法》
禁止这一点的。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女的母亲向法院提交申请,要求确定生父关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女的父亲血统依据由父亲自愿承
或由法院判决确定生父关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义
,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所生子女的生父关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现的一些争端包括确
生父的争端以及要求
抚养费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生父母的法律机制:监护和收养。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收养处负责为不能与亲生父母生活在一起的
寻找合适的替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生父关系的这种情况下,没有必要征求妻子的同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生父的手续,并规定父亲必须履行负起经济责任的义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织
以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄养首先要得到亲生父母的同意,并与能够成功履行父母义务的家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲生父母明确同意,才能结婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.
当他回到亲生
母身边时他已经准备好成为领袖了。
Le père n'a jamais eu de contact avec l'enfant.
孩子
生
与她没有任何联系。
Il souligne aussi la nécessité de prendre en considération les opinions des parents biologiques.
委员会还强调,必须考虑进亲生
母
意见。
Des efforts importants sont faits pour rendre l'enfant à ses parents biologiques.
监管机构努力将儿童送回其亲生
母身边。
Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.
美国一出生刚19天
女婴被拐,事隔23年后与离散亲生
母团聚。
La législation lettone ne dispose pas que seul un célibataire est habilité à reconnaître sa paternité.
拉脱维亚
立法没有规定生
关系只能由法律

由人来确
。
Les parents naturels ou adoptifs ne supportent qu'une partie des frais de crèche ou de jardins d'enfants.
亲生
母

母仅承担托儿所
幼儿园
部分费用。
Tous les enfants sans parents biologiques ont accès aux services de placement en famille d'accueil et d'adoption.
没有亲生
母
儿童可以获得领
和收
服务。
Elle reconnaît ainsi le droit de chaque enfant à connaître son géniteur, ce que le Code Civil interdit.
为此,《宪法》确
每个子女有权
识生
,而《民法》是禁止这一点
。
En pareil cas, seul le tribunal peut trancher, à condition que la femme le saisisse à cet effet.
在这种情况下,问题只能通过法院来解决,子女
母亲向法院提交申请,要求确定生
关系。
La filiation paternelle de tout enfant naturel peut être établie par reconnaissance volontaire ou par un jugement du tribunal.
非婚生子女
亲血统依据由
亲
愿承
由法院判决确定生
关系。
Ceci signifie qu'un homme marié, indépendamment de l'accord de sa femme, est habilité à reconnaître l'enfant d'une autre femme.
其含义是,已婚男子,无论其妻子同意与否,都有权承
他与另一妇女所生子女
生
关系。
L'Équipe d'enquêteurs a notamment trouvé des cas de litige concernant la paternité ou la prise en charge des enfants.
调查队发现
一些争端包括确
生
争端以及要求儿童抚
费。
La loi a prévu deux régimes juridiques applicables en la matière : la tutelle et l'adoption.
因而出现了两种取代生
母
法律机制:监护和收
。
L'unité de l'adoption trouve des familles de remplacement pour les enfants qui ne peuvent pas vivre avec leurs parents biologiques.
该司收
处负责为不能与亲生
母生活在一起
儿童寻找合适
替代家庭。
En pareil cas, l'accord de sa femme n'est pas nécessaire et il ne sera pas tenu compte de ses objections.
在确定生
关系
这种情况下,没有必要征求妻子
同意,并且不考虑反对意见。
Cette loi avait accéléré la procédure de recherche de paternité et obligé les pères à s'acquitter de leurs obligations économiques.
后一项法律简化了确
生
手续,并规定
亲必须履行负起经济责任
义务。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不
本组织为它
亲生
母,而从某种意义
讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le placement est décidé avec l'accord préalable des parents biologiques et il est organisé au sein d'une famille capable de remplir ses obligations parentales.
寄
首先要得到亲生
母
同意,并与能够成功履行
母义务
家庭共同决定。
L'âge pour contracter mariage est fixé à 16 ans pour hommes et 14 pour les femmes et le consentement exprès des parents légitimes est indispensable.
法律规定结婚年龄男16岁,女14岁,必须得到亲生
母明确同意,才能结婚。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。