法语助手
  • 关闭
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,执行《公约》规定有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

合作过程,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


板司呢, 板钛矿, 板钛镁矿, 板碳铀矿, 板条, 板条床棚, 板条灰墁, 板条架, 板条筋, 板条抹灰,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲那些令我们产的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能其它国家产或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财产的配程序有时会在某些地方产

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客政府建房公司之间会产意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要重复性劳动,还要委员会的建议在同一领域开展工作的其他组织的建议产

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产的危险。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题会员国之间产生分歧,联合国成立来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应位于使我们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那令我们产生分歧的最棘手的难

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

继续采取类似的态度,最后的结只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问当然是年来使各生分歧的根本问

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问当然是年来使各生分歧的根本问

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

情况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某发展面却忽视某一面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

,在把住房产权转让给房客之前,评估双对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在斯坦寻求合作的时候,该决议草案对斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一评注的解歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪缔约国能避免与其它国家歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一;草案将使国际社会歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财的分配程序有时会在某些地方歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行别谈判还是集体谈判歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令我们歧的最棘手的难题。

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只导致相互误解和歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

当各国对一个评注的解释歧时,只有法院才作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来各方歧的根本问题。

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问题当然是些年来各方歧的根本问题。

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了我们歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将国际社会歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国的分配程序有时会在某些地方歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问题导致会员国之间歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于我们歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,
shēngfen
peu famili-er(ère) ;
moins intime
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.

他们没有躲避那些令们产生分歧的最棘手的难

Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.

如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。

Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.

各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。

Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.

们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。

Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问些年来使各方产生分歧的根本问

Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.

主权问些年来使各方产生分歧的根本问

Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.

不想讲得太严肃了,出,些挑战超越了可能使们产生分歧的任何考虑。

Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.

就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。

Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.

些情况,一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。

A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.

种自由谈判的情况下,事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。

Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.

毫无疑问,程序问导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。

Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.

一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。

Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.

日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.

例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.

而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。

La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.

年在旧金山曾启迪们的集体安全共同理想的热情不应让位于使们产生分歧的其他理念。

On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.

而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。

Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.

在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。

En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.

此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问上产生分歧的危险。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向正。

显示所有包含 生分 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


生发水, 生发油, 生发中心, 生番, 生肺病死去, 生分, 生俘, 生父, 生根, 生根蘖,