Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,执行《公约》规定
,
有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对
曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
些情况,
一转让,以及国家财产的分配程序有时会
某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点
关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
合作过程
,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与
同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲那些令我们产
的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能其它国家产
或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产
的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产
的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产
的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国家财产的
配程序有时会在某些地方产
。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产
。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产
及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产
的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客政府建房公司之间会产
意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产
的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产
的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要重复性劳动,还要
委员会的建议
在同一领域开展工作的其他组织的建议产
。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产的危险。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动
成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可
使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一
,
及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题会员国之间产生分歧,联合国成立
来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一
意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可
产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应位于使我们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可
产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那令我们产生分歧的最棘手的难
。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
继续采取类似的态度,最后的结
只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问当然是
年来使各
产生分歧的根本问
。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问当然是
年来使各
产生分歧的根本问
。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在情况,
一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某
产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各
偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直
此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某
发展
面却忽视某一
面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例,在把住房产权转让给房客之前,评估双
对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在斯坦寻求合作的时候,该决议草案对
斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一评注的解
分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪缔约国能避免与其它国家
分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方
分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方
分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们
分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一;草案将使国际社会
分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国家财
的分配程序有时会在某些地方
分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行
别谈判还是集体谈判
分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断
分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会
分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能
分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,
种困难涉及敏感的和可能
分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们产生分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来使各方产生分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了可能使我们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们
行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于使我们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令我们分歧的最棘手的难题。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只导致相互误解和
分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
当各国对一个评注的解释分歧时,只有法院才
作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
我们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国避免与其它国
分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来
各方
分歧的根本问题。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问题当然是些年来
各方
分歧的根本问题。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
我不想讲得太严肃了,我谨指出,些挑战超越了
我们
分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将国际社会
分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国
财
的分配程序有时会在某些地方
分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,当事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判
分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问题导致会员国之间分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断
分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和
分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会
分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
然而,有与会者对国际一级关于破立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和
分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
当年在旧金山曾启迪我们的集体安全共同理想的热情不应让位于我们
分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
然而,有人对国际一级的破立法工作所伴随的困难表示担忧,
种困难涉及敏感的和
分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问题上分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils n'ont pas reculé devant les problèmes les plus coriaces qui nous divisent.
他们没有躲避那些令们产生分歧的最棘手的难
。
Si ce genre d'attitude devait persister, elle serait source de malentendus et de dissensions.
如果继续采取类似的态度,最后的结果只能导致相互误解和产生分歧。
Lorsque des pays n'étaient pas d'accord au sujet de l'interprétation d'un commentaire, seuls les tribunaux pouvaient trancher.
各国对一个评注的解释产生分歧时,只有法院才能作出裁决。
Nous pensons qu'il est inévitable qu'en appliquant la Convention, un État partie ait des désaccords et différends avec d'autres États.
们认为,在执行《公约》规定中,没有哪个缔约国能避免与其它国家产生分歧或争端。
Le problème de la souveraineté était de toute évidence le problème fondamental qui avait divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问是
些年来使各方产生分歧的根本问
。
Le problème de la souveraineté est de toute évidence le problème fondamental qui a divisé les parties pendant toutes ces années.
主权问是
些年来使各方产生分歧的根本问
。
Sans vouloir être trop solennel, je me dois de dire que ces défis vont au-delà de toute considération susceptible de nous diviser.
不想讲得太严肃了,
出,
些挑战超越了可能使
们产生分歧的任何考虑。
Ce projet de résolution liera les mains du Turkménistan précisément au moment où ce pays cherche à coopérer; il divisera la communauté internationale.
就在土库曼斯坦寻求合作的时候,该决议草案对土库曼斯坦将是一个束缚;草案将使国际社会产生分歧。
Dans ces circonstances, ce transfert, ainsi que les modalités de répartition du patrimoine, se font parfois avec un certain désaccord des uns ou des autres.
在些情况,
一转让,以及国家财产的分配程序有时会在某些地方产生分歧。
A l'occasion, dans cet environnement de libre négociation, les parties se sont trouvées en désaccord sur le point de savoir si elles souhaitaient négocier individuellement ou collectivement.
在种自由谈判的情况下,
事各方偶尔也会就他们希望进行个别谈判还是集体谈判产生分歧。
Il ne fait aucun doute que les questions de procédure sont source de divergences parmi les États Membres, et il en est ainsi depuis la création de l'Organisation.
毫无疑问,程序问导致会员国之间产生分歧,联合国成立以来一直如此。
Cela apparaît clairement dans le fractionnement progressif de l'ordre du jour pour le développement et dans la tendance à privilégier certains aspects du développement tandis que d'autres sont négligés.
一点在关于发展议程不断产生分歧及重视某些发展方面却忽视某一些方面的倾向上表现得很明显。
Le Japon s'inquiète des clivages que pourrait créer une décision et souhaite simplement que la Commission respecte la tradition selon laquelle elle prend ses décisions par voie de consensus.
日本对采取行动有可能产生分歧的后果表示关切,希望维护保留委员会在广泛协商一致意见基础上采取行动的传统做法。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation de l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
Ainsi, il arrive que les locataires et les sociétés d'HLM ne soient pas d'accord sur l'estimation de la participation aux réparations à effectuer avant que le logement soit cédé au locataire.
例如,在把住房产权转让给房客之前,评估双方对售前住房维修的参予程度时,房客与政府建房公司之间会产生分歧意见。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international sur la législation relative à l'insolvabilité, qui faisait intervenir des choix sociopolitiques délicats et potentiellement divergents.
而,有与会者对国际一级关于破产立法的工作所遇到的困难表示担忧,
种困难涉及敏感和可能产生分歧的社会政治选择。
La fièvre de cette vision commune de la sécurité collective qui nous a animés depuis San Francisco, ne doit pas céder la place à d'autres doctrines qui viendraient nous diviser.
年在旧金山曾启迪
们的集体安全共同理想的热情不应让位于使
们产生分歧的其他理念。
On s'était toutefois déclaré préoccupé par les difficultés qu'entraîneraient des travaux à l'échelon international dans le domaine du droit de l'insolvabilité, car cela supposait des choix sociopolitiques difficiles et potentiellement divergents.
而,有人对国际一级的破产立法工作所伴随的困难表示担忧,
种困难涉及敏感的和可能产生分歧的社会和政治选择。
Il est important d'éviter, dans cette collaboration non seulement les doubles emplois mais aussi les divergences entre les recommandations de la Commission et des autres entités qui s'occupent de la même matière.
在合作过程中,重要的一点是不仅要避免重复性劳动,还要避免委员会的建议与在同一领域开展工作的其他组织的建议产生分歧。
En outre, il convient de lever les hypothèques des désaccords portant sur le processus de révision constitutionnelle, et sur le projet de loi électorale, ainsi que sur la législation concernant les hydrocarbures.
此外,必须缓解在宪法审查过程、选举法草案和油气立法问上产生分歧的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向
们
正。