Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性
用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协,
定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商和帮派头
用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是了“减小和瓜分巴勒斯坦
民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关员瓜分而不是用于灾难受害
。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行和被告显然具有反竞争性质的行
:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻瓜分和占领125年以后恢复了领
完
,联合王
当时在归还波兰领
中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和船只活动收缴的
收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表
内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据房,或试图瓜分居
遗弃
财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到强烈不满,它深深地影响了多哥
政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引注目
一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成行业协会,作为定价和瓜分市场
一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,族解
继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权
瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商和帮派头目用武
瓜分和控制各自
领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界强权所占有
前殖
地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦有权对之行使自决权
领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱燃料已在当地市面出售,所得收入由从案
员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前灾难建立一个虚假
慈善团体,其收益被欺诈者及有关
员瓜分而不是用于灾难受害
。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦自由行动权和选择居住地
权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法刑事罪只限于明确界定
“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质
行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注的一个例子是,波兰在第一次世界大战后
一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮用武力瓜分和控制
自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一
。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和他船只活动收缴的
他收入先汇总,然后由三
卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一虚假的慈善团体,
收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体分
领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法房,或试图
分居
遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土分,遭到人
的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国分和
领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和
分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权移交给地方当局不应该导致根
族裔
分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,族解放
量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权
分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来分和掠夺世界的强权所
有的前殖
地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙是为了“减小和分巴勒斯坦人
有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员
分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民强烈不满,它深深地影响了多哥
政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目一个例子是,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分
占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成行业协会,作为定价
瓜分市场
一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙程,认为该
程只是权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人帮派头目用武力瓜分
控制各自
领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分掠夺世界
强权所占有
前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还一步指出,隔离墙是为了“减小
瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权
领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运其他船只活动收缴
其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前灾难建立一个虚假
慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不是用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业定价
市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料
石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人自由行动权
选择居住地
权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法刑事罪只限于明确界定
“本身”不法行为
被告显然具有反竞争性质
行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
些攻击者试图非法占据民房,或试图
分居民遗弃
财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土分,遭到
民
强烈不满,它深深地影响了多哥
政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引注目
个例子是,波兰在第
次世界大战后被
些邻国
分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成行业协会,作为定价和
分市
个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程只是权力分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商和帮派头目用武力
分和控制各自
领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来分和掠夺世界
强权所占有
前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进步指出,隔离墙是为了“减小和
分巴勒斯坦
民有权对之行使自决权
领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱燃料已在当地市面出售,所得收入由从案
员
分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴其他收入先汇总,然后由三个卡特尔
分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用起当前
灾难建立
个虚假
慈善团体,其收益被欺诈者及有关
员
分而不是用于灾难受害
。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业定价和市
分安排,竞争被扭曲了,尤其是就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦
自由行动权和选择居住地
权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反拉斯法
刑事罪只限于明确界定
“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质
行为:限定价格、操纵投标、
分市
等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据民房,或试图瓜分居民遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人民的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,民族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认该进程只
权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖民地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离了“减小和瓜分巴勒斯坦人民有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船只活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪只限于明确界定的“本身”不法行和被告显然具有反竞争性质的行
:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les voleurs se sont partagé le butin.
小偷把赃物瓜分了。
De plus, les fonds de l'association ne peuvent être répartis entre les membres.
此外,成员也不得瓜分社团资金。
Différents groupes continuent de se déchirer la capitale, Mogadishu.
索马里首都摩加迪沙仍然被各种团体瓜分占领。
Dans certains cas, les attaquants ont tenté d'occuper illégalement les maisons abandonnées, voire d'en revendiquer la propriété.
一些攻击者试图非法占据,
试图瓜分居
遗弃的财物。
Ce partage territorial, très mal accueilli par les populations, marquera profondément la vie politique du Togo.
这次领土瓜分,遭到人的强烈不满,它深深地影响了多哥的政治生活。
L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients.
第5条之二明确禁止辩护组成员同其委托人瓜分律师费。
Le Royaume-Uni a joué à l'époque un rôle déterminant dans la restitution de ses territoires à la Pologne.
最引人注目的一个例子,波兰在第一次世界大战后被一些邻国瓜分和占领125年以后恢复了领土完
,联合王国当时在归还波兰领土中起到了决定性作用。
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés.
据报告,这两个行业组成的行业协会,作为定价和瓜分市场的一个借口。
Le transfert des responsabilités aux autorités locales ne devrait donc pas aboutir à la fragmentation du Kosovo en fonction des ethnies.
因此,把权力移交给地方当局不应该导致根据族裔瓜分科索沃。
Elles ont toutefois confirmé qu'elles n'acceptaient pas l'Accord de paix d'Arusha, qu'elles considéraient comme un simple accord de partage du pouvoir.
然而,族解放力量继续坚持不参加阿鲁沙和平进程,认为该进程
权力瓜分。
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d'affaires et chefs de factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs.
在该国大部分地方,政客、商人和帮派头目用武力瓜分和控制各自的领地。
Les anciennes colonies des puissances qui se sont partagé le monde et l'ont pillé pendant des siècles constituent aujourd'hui le groupe des pays sous-développés.
“几百年来瓜分和掠夺世界的强权所占有的前殖地今天构成了欠发达国家集团。
Le mur viserait en outre à « réduire et morceler le territoire sur lequel le peuple palestinien est fondé à exercer son droit à l'autodétermination ».
此外还进一步指出,隔离墙为了“减小和瓜分巴勒斯坦人
有权对之行使自决权的领土范围”。
Les Ministres de l'agriculture, Hassan Mohamed Nuur (Shatiguduud) et de la justice, le cheik Mohamed Noor (Madobe), et d'autres se sont partagés les armes.
农业部长哈桑·穆罕默德·努尔(夏提古杜德)和司法部长穆罕默德·努尔酋长(马多贝)等人瓜分了这批军火。
Des carburants qui n'avaient pas été versés dans les véhicules auraient été vendus sur le marché local, et les montants obtenus répartis entre les coupables.
据称,并未加入车辆油箱的燃料已在当地市面出售,所得收入由从案人员瓜分。
Les revenus supplémentaires provenant des frais de manutention et d'autres activités concernant les navires dans le port sont regroupés et divisés ultérieurement entre les cartels.
从海港搬运和其他船活动收缴的其他收入先汇总,然后由三个卡特尔瓜分。
Illustration 15-8: Un fraudeur profite d'une tragédie récente pour mettre sur pied une fausse œuvre de bienfaisance dont ses associés et lui, et non les victimes, tirent parti.
说明15-8:欺诈者利用一起当前的灾难建立一个虚假的慈善团体,其收益被欺诈者及有关人员瓜分而不用于灾难受害人。
Des arrangements en matière de prix et de répartition des marchés de la part d'entreprises dominantes avaient également faussé la concurrence, en particulier dans les secteurs des boissons et du pétrole.
此外,由于主要企业的定价和市场瓜分安排,竞争被扭曲了,尤其就饮料和石油行业而言。
Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.
以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。
Aux États-Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés.
在美国,触犯反托拉斯法的刑事罪限于明确界定的“本身”不法行为和被告显然具有反竞争性质的行为:限定价格、操纵投标、瓜分市场等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。